Il est scandaleux de voir certains dirigeants détourner des fonds publics sur leurs comptes privés tout en réduisant leurs populations à la pauvreté la plus abjecte. | UN | ومن الفضائح أيضا أن نرى كيف يحول بعض الحكام المالية العامة إلى حساباتهم الخاصة بينما تنحدر شعوبهم إلى أتعس درجات الفقر. |
Mais leurs familles le sont, j'ai donc parcouru leurs comptes, et j'ai trouvé ça. | Open Subtitles | لكن عائلاتهم تمتلك حسابات ، لذا قُمت بتفحص حساباتهم ووجدت هذا |
La source estime que cela montre que les prévenus ont été accusés, leurs comptes gelés et leurs sociétés fermées en l'absence de toute preuve recevable devant le tribunal. | UN | ويعتبر المصدر أن ذلك يعني أن المتهمين اتهموا وتم تجميد حساباتهم وإغلاق شركاتهم بدون دليل قانوني سليم. |
Il s'agit d'un outil nécessaire qui permettra de déposer directement la paie des fonctionnaires dans leur compte bancaire. | UN | ويشكل ذلك أداة لازمة ﻹيداع مرتبات الموظفين في حساباتهم المصرفية مباشرة. |
Cette situation est inconcevable pour des personnes qui, chaque année, entassent des millions de dollars dans des comptes bancaires personnels disséminés dans le monde entier. | UN | وهذا السيناريو لا يفهمه أفراد يضعون ملايين الدولارات في حساباتهم الشخصية التي يحتفظون بها فـــي المصارف في جميع أنحاء العالم. |
L'inspection du travail a été saisie de quelques cas et, en l'occurrence, les employeurs ont corrigé leurs calculs. | UN | وقد قامت مفتشية العمل بدراسة حالات قليلة، وقام أرباب العمل في هذه الحالات بإعادة النظر في حساباتهم. |
En règle générale, les contribuables ne savent guère tenir leurs comptes. | UN | وكقاعدة توجد لدى دافعي الضرائب قدرة محدودة على تسجيل حساباتهم. |
Les locaux de travail de défenseurs des droits de l'homme ont été mis sous scellés et leurs comptes en banque saisis, ce qui les a empêchés de poursuivre leurs activités. | UN | وأغلقت المباني التي تنطلق منها أعمالهم وصودرت حساباتهم المصرفية، وهكذا منعوا من مواصلة عملهم. |
En conséquence, tous les individus concernés ont eu suffisamment de temps pour transférer les fonds depuis leurs comptes bancaires. | UN | ونتيجة لذلك، كان لدى جميع الأفراد المعنيين ما يكفي من الوقت لنقل أموالهم من حساباتهم المصرفية. |
Leeds a fait chanter ceux qui refusaient et s'est servie de Dave pour pirater leurs comptes. | Open Subtitles | ليدز ابتزاز أولئك الذين لم يفعلوا ذلك واستخدم ديف للمساعدة في الإختراق في حساباتهم. |
Personne n'a besoin de voir leurs comptes bancaires. | Open Subtitles | أستمع ، لا يريد أحد أن يرى حساباتهم البنكية |
Est-ce que les Américains vident toujours leurs comptes avant d'emmener leurs enfants au parc ? | Open Subtitles | هل يفرغ كل الأمريكيين عادة حساباتهم المصرفية قبل أخذ أولادهم للمنتزة؟ أنتِ تمزحين |
Elle leur brise le coeur, et leurs comptes en banque, hein ? | Open Subtitles | تكسر قلوبهم ثم تكسر حساباتهم المالية أليس كذلك ؟ |
J'espionnais un mail du service informatique, et je pense que Mardi des directeurs n'ont pas pu se connecter à leurs comptes | Open Subtitles | وأعتقد أن بعض المدراء التنفيذيين في يوم الثلاثاء لم يتمكنوا من تسجيل الدخول على حساباتهم |
Au delà de récupérer les portefeuilles d'actionnaires et leurs comptes bancaires. | Open Subtitles | غير إستعادة حقائب الناس المالية وتعقب حساباتهم |
Deux personnes de l'équipe de sécurité du général ont leur compte rempli par des mystérieux comptes offshore. | Open Subtitles | تمت إضافة أموال إلى حساباتهم عن طريق بعض حسابات الإئتمان الغامضة |
Parce que quelqu'un a tenté de se connecter à leur compte, et qu'ils n'ont pas pu y accéder. | Open Subtitles | لأن شخصاً حاول تسجيل الدخول لأحد حساباتهم ولم يستطع |
Si elles sont riches, il remplit un faux formulaire de procuration et prend le contrôle total de leur personne et de leur compte en banque. | Open Subtitles | إذا كانوا أثرياء، يقوم بتزوير التوكيل و يحصل على السيطرة الكاملة على رعايتهم و حساباتهم المصرفية |
Non, il en ont en employant des immigrés et en ouvrant des comptes offshores. | Open Subtitles | لا، فعلوا ذلك من خلال توظيف المهاجرين غير الشرعيين ونقل حساباتهم المصرفية إلى الخارج |
À ce jour, quatre membres ont présenté leurs calculs préliminaires concernant les EAV, mais de nombreux autres ne l'ont pas encore fait. | UN | وحتى الآن قـدم أربعـة أعضاء حساباتهم الأولية للمعادلات القيمية، ويُنتظر من الأعضاء الآخرين تقديم حساباتهم. |
Cette année (2007), 31 Parties ont ainsi procédé à de nouveaux calculs suite à la modification de données d'activité ou de coefficients d'émission ou à un changement de méthodologie. | UN | ففي عام 2007، أعاد 31 طرفاً حساباتهم لتعكس التغييرات في بيانات الأنشطة، وعوامل الانبعاثات والمنهجيات المستخدمة. |
L'Instance a également appris que des dirigeants de l'UNITA déposaient l'argent dans leurs propres comptes bancaires offshore à l'insu de Jonas Savimbi. | UN | وعلمت الآلية أيضا أن مسؤولي يونيتا أودعوا أيضا أموالا في حساباتهم المصرفية الخارجية من غير علم جوناس سافمبي. |