l'interdiction des mines antipersonnel a toujours été une priorité de la politique étrangère autrichienne. | UN | وما انفك حظر الألغام المضادة للأفراد يشكل أولوية دائمة في السياسة الخارجية للنمسا. |
L'Ouganda est signataire également du Traité sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وأوغندا أيضا من بين الدول الموقعة على اتفاقية حظر الألغام المضادة لأشخاص. |
Mesures de transparence et échange d'informations dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel | UN | تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
Elles ont aussi continué à jouer un rôle officieux mais vital de surveillance dans le cadre de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. | UN | وظلت هذه المنظمات تؤدي في إطار اتفاقية أوتاوا بشأن حظر الألغام المضادة للأفراد دورا غير رسمي ولكنه حيوي في مجال الرصد. |
La présentation d'une demande de prolongation au titre de l'article 5 de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel en offre un bon exemple. | UN | وكمثال على هذا التعاون، وضع طلبات التمديد بموجب المادة 5 ضمن اتفاقية حظر الألغام. |
Des instruments tels que la Convention sur les armes à sous-munitions et la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel portent tous sur les questions relatives à l'assistance aux victimes. | UN | وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا. |
Il demande donc la suppression de la référence à la Convention sur les armes à sous-munitions et à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Transparence et échange d'informations dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel | UN | الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد |
L'Afrique du Sud attache une grande importance à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد. |
Il a donc été supplanté par les normes internationales renforcées consacrées par le Protocole II modifié et le Traité sur l'interdiction des mines. | UN | ولذلك فقد حلت محله المعايير الدولية الأعلى المدرجة في البروتوكول الثاني المعدل ومعاهدة حظر الألغام. |
L'expérience acquise grâce à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur les armes à fragmentation montre l'utilité de partenariats efficaces entre les régions. | UN | الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم. |
Les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines ont tenu leur deuxième Conférence d'examen en Colombie, à la fin de l'année dernière. | UN | لقد عقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام مؤتمرها الاستعراضي الثاني في كولومبيا في نهاية العام الماضي. |
La Convention sur l'interdiction des mines est un autre instrument important du désarmement et du droit international. | UN | وأحد الصكوك الهامة لنزع السلاح والقانون الإنساني الدولي على السواء هو معاهدة حظر الألغام. |
La deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel se tiendra d'ici la fin de l'année en Colombie. | UN | ففي وقت لاحق من هذا العام، سيُعقد في كولومبيا المؤتمر الثاني لاستعراض اتفاقية حظر الألغام المضادَّة للأفراد. |
Atelier régional de suivi de la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction des mines | UN | حلقة عمل إقليمية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حظر الألغام |
Il aide le Gouvernement à ratifier la Convention sur l'interdiction des mines. | UN | ويقدم أيضا البرنامج الإنمائي المساعدة إلى الحكومة في عملية التصديق على معاهدة حظر الألغام. |
L'Union européenne ne ménagera aucun effort pour promouvoir l'universalisation et la pleine mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction des mines. | UN | ولن يدخر الاتحاد الأوروبي وسعا في التشجيع على التنفيذ الشامل والكامل لاتفاقية حظر الألغام. |
Neutraliser tous les champs de mines connus d'ici à 2011 afin de respecter les obligations imposées par la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel | UN | تطهير جميع حقول الألغام المعروفة بحلول عام 2011 امتثالا لالتزامات اتفاقية حظر الألغام. |
Le Rapporteur spécial exhorte le Myanmar à ratifier le Traité d'interdiction des mines antipersonnel de 1997, comme l'ont déjà fait un nombre écrasant d'États Membres. | UN | ويحث المقرر الخاص ميانمار على التصديق على معاهدة حظر الألغام لعام 1997 التي صادقت عليها غالبية الدول الأعضاء. |
Le processus d'Ottawa et la Convention interdisant les mines antipersonnel ont fait grandement évoluer la situation. | UN | وقد كان لعملية أوتاوا واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أثر هام وملموس. |
Nous allons participer à la conférence qui doit avoir lieu bientôt au Canada pour traiter des aspects politiques de cette question et essayer d'interdire les mines terrestres. | UN | وسنحضر وشيكا جدا مؤتمرا في كندا يتناول الجوانب السياسية لهذه المسألة، مستهدفا حظر اﻷلغام البرية. |
Nous continuerons d'œuvrer pour améliorer l'efficacité du système international d'action contre les mines et de promouvoir l'universalisation du Traité d'interdiction des mines antipersonnel. | UN | وسنواصل العمل لتحسين فعالية الشبكة الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام وتشجيع جعل معاهدة حظر الألغام معاهدة عالمية. |
Je me réjouis à l'idée que la communauté internationale s'achemine vers une interdiction des mines antipersonnel. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن المجتمع الدولي يسير بخطوات مطردة نحو حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |