l'interdiction de la détention au secret est un principe garanti par la Constitution, l'acte juridique suprême du Monténégro. | UN | ويضمن دستور الجبل الأسود، باعتباره القانون الأسمى في الجبل الأسود، مبدأ حظر الاحتجاز السري. |
l'interdiction de la détention arbitraire mentionnée au paragraphe 1 implique que la loi elle même ne doit pas être arbitraire. | UN | ويترتب على حظر الاحتجاز التعسفي المشار إليه في الفقرة 1 أن القانون نفسه يجب ألاّ يكون تعسفياً. |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe à tous les organes et représentants de l'État et s'applique à tous les individus. | UN | فواجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، يقع على عاتق جميع هيئات الدولة وممثليها وينطبق على جميع الأفراد. |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe à tous les organes et représentants de l'État et s'applique à tous les individus. | UN | فواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي تقع على عاتق جميع هيئات وممثلي الدولة وعلى عاتق جميع الأفراد. |
Article 17. interdiction de la détention en secret 163−179 23 | UN | المادة 17 - حظر الاحتجاز السري 163-179 29 |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe à tous les organes et représentants de l'État et s'applique à tous les individus. | UN | فواجبات الامتثال لحقوق الإنسان الدولية بوصفها معايير قطعية وواجبات تجاه الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، تقع على عاتق جميع هيئات وممثلي الدولة وعلى عاتق جميع الأفراد. |
Le Groupe de travail réaffirme que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie intégrante du droit international coutumier. | UN | ويكرر الفريق العامل إشارته إلى أن حظر الاحتجاز التعسفي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي(). |
94. Le principe de l'interdiction de la détention au secret est également consacré par le Code de procédure pénale. | UN | 94- كما يؤكد قانون الإجراءات الجنائية مبدأ حظر الاحتجاز السري. |
L'obligation de se conformer aux normes internationales impératives relatives aux droits de l'homme et aux normes erga omnes, notamment l'interdiction de la détention arbitraire, incombe à tous les organes et représentants de l'État et s'applique à tous les individus. | UN | وواجب التقيد بحقوق الإنسان الدولية، التي تعد قواعد آمرة في مواجهة الكافة، مثل حظر الاحتجاز التعسفي، يقع على جميع هيئات الدولة وممثليها، وعلى جميع الأفراد. |
De l'avis de l'État partie, l'interdiction de la détention arbitraire consacrée à l'article 9 n'induit pas d'obligation de communiquer automatiquement à la personne concernée une décision judiciaire concernant son internement dans un établissement psychiatrique. | UN | وترى الدولة الطرف، أن حظر الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في المادة 9 لا يعني ضمناً الالتزام بإبلاغ الشخص المعني تلقائياً بالقرارات القضائية المتعلقة بإيداعه في مؤسسة للطب النفساني. |
D. Respecter l'interdiction de la détention arbitraire 19-21 6 | UN | دال - احترام حظر الاحتجاز التعسفي 19-21 7 |
44. Le Groupe de travail réitère que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie intégrante du droit international coutumier. | UN | 44- ويؤكد الفريق العامل من جديد أن حظر الاحتجاز التعسفي جزء لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي(). |
Cette Constitution contient une version révisée du chapitre II sur les droits et libertés fondamentaux, y compris l'interdiction de la détention arbitraire et des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ou de la torture, ainsi qu'une disposition sur le traitement humain des personnes arrêtées ou détenues. | UN | ويتضمن الدستور الجديد صيغة منقحة للفصل الثاني بشأن الحقوق والحريات الأساسية، بما في ذلك حظر الاحتجاز التعسفي وضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فضلاً عن حكم يتناول معاملة الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين معاملة إنسانية. |
16. Le Groupe de travail estime opportun de rappeler au Gouvernement saoudien que l'interdiction de la détention arbitraire est l'expression d'une règle du droit international coutumier. | UN | 16- ويرى الفريق العامل أن من الهام تذكير حكومة المملكة العربية السعودية بأن حظر الاحتجاز التعسفي هو جزء من القانون الدولي العرفي. |
13. Le Groupe de travail considère opportun de rappeler au Gouvernement des Émirats arabes unis que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie du droit international coutumier. | UN | 13- ويرى الفريق العامل أن من المهم تذكير حكومة الإمارات العربية المتحدة بأن حظر الاحتجاز التعسفي جزء من القانون الدولي العرفي. |
29. Le Groupe de travail rappelle que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie intégrante du droit international coutumier (voir par exemple les avis nos 15/2011 (Chine) et 16/2011 (Chine)). | UN | 29- ويشدد الفريق العامل مجدداً على أن حظر الاحتجاز التعسفي جزءاً لا يتجزأ من القانون الدولي العرفي (انظر مثلاً الرأيين رقم 15/2011 (الصين) ورقم 16/2011 (الصين)). |
D. Respecter l'interdiction de la détention arbitraire | UN | دال- احترام حظر الاحتجاز التعسفي |
Même dans les situations où un État a légalement dérogé à certaines dispositions du Pacte, l'interdiction de la détention secrète, de la prise d'otages ou des enlèvements est absolue. | UN | 405 - وحتى في الحالات التي تتحلل فيها دولة ما تحللا شرعيا من بعض أحكام العهد، فإن حظر الاحتجاز غير المعترف به أو احتجاز الرهائن أو حالات الاختطاف، يكتسي صبغة مطلقة. |
7.3 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 11 du Pacte, le Comité note que l'interdiction de la détention pour dette ne s'applique pas aux infractions pénales liées à des dettes civiles. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 11 من العهد، تلاحظ اللجنة أن حظر الاحتجاز لعدم الوفاء بالديون لا يسري على الجرائم التي تتصل بالديون الخاضعة للقانون المدني. |
interdiction de la détention en secret | UN | حظر الاحتجاز السري |
Il a aussi été question de l'interdiction des détentions arbitraires. | UN | كما ذُكر حظر الاحتجاز التعسفي. |