"حققناه" - Traduction Arabe en Français

    • nos
        
    • nous avons réalisés
        
    • que nous avons réalisé
        
    • que nous avons accompli
        
    • notre
        
    • acquis
        
    • résultats obtenus
        
    • on a accompli
        
    • nous avons accomplis
        
    • bilan
        
    • nous avons obtenus
        
    • que nous avons obtenu
        
    • nous avons enregistrés
        
    • progrès
        
    • nous avons créée
        
    Si nous pouvons à juste titre être satisfaits des réalisations de l'an dernier, nous ne devons pas pour autant nous reposer sur nos lauriers. UN وبينما يمكننا، أن نشعر عن حق، بالارتياح لما تحقق في السنة الماضية، ينبغي لنا ألا نتكئ على ما حققناه من أمجاد.
    Un traité couronnerait les progrès que nous avons déjà faits en direction de relations pacifiques entre nos pays. UN معاهدة تعتمد علـى قمـة مـا حققناه مــن تقدم بالفعل صوب العلاقات السلمية بيـن بلدينا.
    Malgré les progrès remarquables que nous avons réalisés jusqu'à présent, nos gains restent fragiles et leur consolidation exigera de la résilience et l'union de tous. UN ورغم التقدم الملحوظ الذي حققناه لحد الآن، تبقى مكاسبنا هشة وسيتطلب توطيدها أن نبدي جميعا المرونة والوحدة.
    Cela aurait constitué un bilan utile de ce que nous avons réalisé. UN وقد كان من الممكن أن تكون سجلا مفيدا لما حققناه.
    C'est extraordinaire ce que nous avons accompli, malgré les sanctions et le monde contre nous... Open Subtitles ما حققناه كانَ استثنائـياً .. على الرغم من الصعوبات و العالم ضدنا
    Pour établir le cadre fondamental de nos futurs travaux, nous devons absolument tirer parti des résultats acquis au cours de nos discussions au sein du Groupe de travail. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    Sans leur participation active au processus décisionnel et à son application, la plupart de nos réalisations seraient restées hors de notre portée. UN فلولا مشاركتها النشطــــة في صنع القرار وتنفيذه لتعذر الوصول الى ما حققناه من انجازات.
    Nous devrions être en mesure de faire fond sur les succès et les progrès que nous avons obtenus par consensus cette année lorsque nous reprendrons nos travaux en 2010. UN سنتمكن من الاستفادة من النجاح الذي حققناه بتوافق الآراء هذا العام عند استئنافنا لأعمالنا في عام 2010.
    Nous devrions également nous inspirer des progrès que nous avons réalisés dans d'autres sphères du désarmement et de la promotion de la paix et de la sécurité. UN وعلينا أيضا أن نستمد الإلهام من التقدم الذي حققناه في مجالات أخرى لنـزع السلاح وفي تعزيز السلم والأمن.
    Les représentants ont déjà reçu des exemplaires du rapport de la Commission, dont nous publierons un amendement, compte tenu des progrès que nous avons réalisés. UN وقد تلقى الممثلون بالفعل نسخا من تقرير الهيئة، وسنصدر تعديلا له يأخذ غي الاعتبار ما حققناه من تقدم.
    Alors que nous arrivons au terme de la Décennie internationale d'une culture de paix, nous devons commencer à faire le bilan de ce que nous avons réalisé depuis le début de cette décennie. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    L'énormité de cette pandémie est telle qu'elle pourrait inverser potentiellement ce que nous avons réalisé dans le domaine du développement. UN وفداحة هذا الوباء هي التي يمكنها أن تعكس بشكل كبير ما حققناه في التنمية.
    Je suis originaire de Chine, l'atelier du monde, et je suis fière de ce que nous avons accompli grâce à un travail acharné, à de l'ingéniosité et à la multiplication des partenariats. UN وإنني أنتمي إلى الصين، مشغل العالم، وأنا فخورة بما حققناه بالعمل الدؤوب والإبداع والشراكات الموسَّعة.
    En dépit de cela, le cadre fondamental est en place et c'est là notre principale réussite aujourd'hui. UN ومع كل هذا، إن اﻹطار اﻷساسي قد أرسي بالفعل، وهذا هو اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه اليوم.
    Nous avons incontestablement réalisé des progrès, nous ne pouvons cependant pas nous déclarer satisfaits en dépit des résultats obtenus. UN ولا شك أننا أحرزنا تقدما، ولكننا لا نستطيع أن نزعم أننا راضون بالرغم مما حققناه.
    S'il semble ne pas y en avoir, souviens-toi de ce qu'on a accompli aujourd'hui. Open Subtitles وإن بدا الأمر عكس ذلك، ففكر بما حققناه هنا اليوم.
    Ce que nous avons accomplis... La nuit dernière fut... remarquable. Open Subtitles ما حققناه ليلة البارحة كان شئ ملفت للإنتباه
    Nous croyons que le succès que nous avons obtenu et les expériences que nous avons acquises nous confèrent la responsabilité d'aider les autres. UN ونعتقد بأن النجاح الذي حققناه والخبرات التي اكتسبناها تفرض علينا مسؤولية مساعدة اﻵخرين.
    Les progrès que nous avons enregistrés depuis la dernière guerre mondiale dépassent l'imagination. UN والتقدم الذي حققناه منذ الحرب العالمية اﻷخيرة يتجاوز حدود الخيال.
    J'espère que l'impulsion que nous avons créée dans le cadre de la nouvelle initiative des présidences de 2006 sera maintenue sous votre direction éclairée. UN وآمل أن يستمر الزخم الذي حققناه في إطار المبادرة الجديدة للرؤساء الستة في ظل قيادتكم الرشيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus