"حقوقا متساوية" - Traduction Arabe en Français

    • des droits égaux
        
    • mêmes droits
        
    • égalité des droits
        
    • droit égal
        
    • égalité de droits
        
    • égalité de droit
        
    • des mêmes
        
    • même droit
        
    Nous devons faire en sorte que des droits égaux soient accordés aux femmes dans tous les domaines. UN ويجب أن نضمن منح المرأة حقوقا متساوية في جميع المجالات.
    Les textes de lois ci-après garantissent des droits égaux à l'homme et à la femme dans le domaine de l'emploi : UN وتكفل نصوص القوانين أدناه حقوقا متساوية بالنسبة للرجل والمرأة في مجال الاستخدام.
    L'article 43 de la même loi donne des droits égaux aux hommes et aux femmes pour exécuter le testament. UN والمادة 43 من القانون ذاته تمنح الرجل والمرأة على حد سواء حقوقا متساوية في تنفيذ الوصية.
    L'article 24 accorde aux deux époux les mêmes droits à réclamer une pension alimentaire en cas de divorce. UN والمادة 24 تمنح كلا الزوجين حقوقا متساوية في طلب النفقة في حالة الطلاق.
    Le Bill of Rights (Déclaration des droits) garantit aux femmes et aux hommes la jouissance des mêmes droits civils et politiques. UN ويضمن قانون حقوق الإنسان لهونغ كونغ حقوقا متساوية لجميع النساء والرجال في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sa constitution garantit l'égalité des droits et l'égalité des chances pour tous et comporte une disposition sur les mesures spéciales recommandées par la Déclaration et Programme d'action de Durban. UN ويكفل دستورها حقوقا متساوية وفرصا متكافئة للجميع، ويتضمن حكما بشأن التدابير الخاصة التي أوصى بها إعلان دربان.
    Notre objectif est une vieillesse active, donnant aux personnes âgés un droit égal de participer et d'apprendre. UN وهدفنا هو كبار نشطون مع إعطاء كبار السن حقوقا متساوية في المشاركة، والتعلم.
    La loi accorde aussi l'égalité de droits aux femmes en matière de prêts agricoles et de crédits accordés par l'État pour soutenir les agriculteurs. UN ويمنح القانون أيضا للمرأة حقوقا متساوية في الحصول على قروض وائتمانات زراعية من الدولة بهدف دعم المزارعين.
    Elle garantit aux hommes et aux femmes des droits égaux en matière d'acquisition, de changement et de maintien de la nationalité. UN ويضمن القانون حقوقا متساوية للرجل والمرأة من ناحية اكتساب الجنسية وتغييرها والاحتفاظ بها.
    La législation du Viet Nam donne également aux femmes des droits égaux dans la participation à la décision concernant un certain nombre de questions relatives à la nationalité de leurs enfants. UN وتمنح قوانين فييت نام المرأة حقوقا متساوية في المشاركة في اتخاذ القرار بشأن عدد من القضايا المتعلقة بجنسية أطفالها.
    Le paragraphe 5 de l'article 38 de la Constitution dispose que les époux auront des droits égaux dans la famille. UN وتذكر الفقرة 5 من المادة 38 من دستور جمهورية ليتوانيا أن للزوجين حقوقا متساوية في الأسرة.
    Compte tenu de la Constitution et de la Loi sur la nationalité macédonienne, les femmes de la République de Macédoine ont des droits égaux à ceux des hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN وبموجب الدستور، تمنح المرأة في جمهورية مقدونيا حقوقا متساوية مع الرجل في ما يتعلق بجنسية أطفالهما.
    L'article 78 reconnaissait à la femme des droits égaux à ceux des hommes dans tous les domaines de l'activité administrative, politique, économique, sociale et culturelle. UN وتمنح المادة 78 حقوقا متساوية للمرأة في جميع الميادين الإدارية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitution leur garantit des droits égaux et chaque tribu possède sa propre religion et sa propre culture. UN ويكفل لها الدستور حقوقا متساوية. ولكل قبيلة ديانتها وثقافتها.
    La législation accorde les mêmes droits aux femmes qu'aux hommes en ce qui concerne la nationalité de leurs enfants. UN فالقانون في موزامبيق يمنح النساء حقوقا متساوية فيما يتعلق بمنح الجنسية لأطفالهن.
    Bien que les États Membres soient parvenus à des niveaux différents de développement, ils ont tous les mêmes droits en matière de souveraineté et d'autodétermination. UN وعلى الرغم من أن الدول اﻷعضاء تحقق مستويات مختلفة من التنمية، فإن لها جميعا حقوقا متساوية في السيادة وتقرير المصير.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation en accordant aux femmes les mêmes droits que les hommes en matière de mariage, de divorce et d'héritage. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإدخال إصلاحات تشريعية لمنح المرأة حقوقا متساوية في الزواج، والطلاق، والميراث.
    La Constitution du Pakistan garantit l'égalité des droits pour tous ses citoyens, sans discrimination fondée sur la caste, la couleur, le sexe ou la race. UN 46 - وأضاف أن دستور باكستان يضمن حقوقا متساوية لجميع مواطنيها بدون تمييز على أساس الطائفة أو الجنس أو اللون أو العرق.
    La loi sur la nationalité de 1998 leur reconnaît l'égalité des droits en ce qui concerne la naturalisation, le changement de nationalité et le choix de la nationalité de leurs enfants. UN ومنحهـن قانون الجنسية لعام 1998 حقوقا متساوية فيما يتعلق بالتجنُّـس وتغيير الجنسية وتقـرير جنسية أطفالهن.
    L'article 5 de la Constitution de Vanuatu octroie l'égalité des droits aux hommes et aux femmes. UN القضية: المادة 5 من دستور فانواتو تمنح حقوقا متساوية للرجال والنساء.
    Le Hindu Succession Act (loi sur les successions applicable aux Hindous) donne aux femmes un droit égal à la propriété, mais des traditions culturelles vivaces qui existent dans une société patriarcale ne permettent pas d'appliquer cette loi. UN وعلى الرغم من أن قانون وراثة الهندوس يمنح المرأة حقوقا متساوية في ملكية العقارات، فإن التقاليد الثقافية القوية في مجتمع قائم على السلطة اﻷبوية في الغالب تحول دون ترجمتها إلى ممارسة عملية.
    La réalisation de ces programmes sera une nouvelle contribution à l'égalité de droits des femmes et des filles dans le domaine de l'éducation et de la formation. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر تحقيق هذه البرامج حقوقا متساوية للمرأة والفتاة في ميدان التعليم والتدريب.
    La loi garantit à chaque enfant l'égalité de droit d'accès et l'égalité des chances concernant la participation à une éducation appropriée, sans discrimination. UN ويكفل هذا القانون لكل طفل حقوقا متساوية في الحصول على التعليم المناسب وفرصا متكافئة للمشاركة في هذا التعليم، دون تمييز.
    La Constitution, la législation nationale et les réglementations régissant les établissements scolaires posent le même droit à l'éducation pour les deux sexes. UN 11 - ويكفل الدستور والتشريع الوطني والنظم التي تحكم المؤسسات التعليمية حقوقا متساوية في التعليم، بصرف النظر عن الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus