Nous avons besoin que vous signez cette décharge comprenant vos droits à propos de cette interrogatoire. | Open Subtitles | نحن بحاجة لك لتوقيع قرار الافراج هل فهمت حقوقك في ما يخص الاستجواب |
Selon ces papiers vous avez renoncé à tous vos droits sur votre fille quand elle n'avait que trois mois. | Open Subtitles | وفقاً لهذه الأوراق لقد تنازلت عن جميع حقوقك مع ابنتك عندما كانت بعمر ثلاثة أشهر |
Apprendre à connaître vos droits et les enseigner aux autres | UN | الجمعية الأردنية لحقوق الإنسان تعلم حقوقك وعلمها |
Je comprend que votre titre se réfère à votre licence légale plutôt qu'à votre droit de naissance en tant que fils ainé d'un chevalier. | Open Subtitles | لقد أخذت هذا اللقب الذي يشير إلي رخصة القانون خاصتك في مقابل حقوقك في الولادة باعتبارك الابن الأكبر لفارس |
La Commission participe à un atelier organisé à l'intention des étudiantes de la Faculté de droit et intitulé < < Connais tes droits > > . Étudiantes | UN | شاركت اللجنة في أعمال ورشة عمل التي قامت بكلية القانون للطالبات تحت عنوان اعرفي حقوقك طالبات كلية القانون |
Nahnu muwatinun - i`raf huquq-ak, Association libanaise des droits de l'homme. Abu Habib, Lina. | UN | - مغيزل لور: نحن مواطنون - اعرف حقوقك - الجمعية اللبنانية لحقوق الإنسان. |
Il s'agit par exemple de programmes visant à informer les femmes qui émigrent de leurs droits. | UN | وهــي تشمل البرامج التدريبية التي تعمل بمبدأ ' اعرف حقوقك` المقدمــة للنساء اللواتي يهاجرن. |
si vous tenez à vos droits et libertés, parfois vous devez demander aux hommes et femmes d'aller sur des champs de bataille et de mourir pour eux. | Open Subtitles | إذا كنت تقدر حقوقك وحرياتك أحيانا عليك أن تطلب من الرجال والنساء للذهاب إلي ساحة المعركة للموت من أجلهم |
On vous a lu vos droits. Vous avez eu votre appel. | Open Subtitles | لقد قرأت عليك حقوقك وأخذ منك هاتفك الخلوي |
Et les poches pleines regardaient, avec aplomb le défi nourrissaient, et si tu n'es pas riche comme moi, alors dépouillés seront tes droits. | Open Subtitles | وكان ما في الجيب يٌحدق، واقفاً بكل ثقة في النفس وإذا لم تكن غنياً مثلي، حينها حقوقك تصبح وراء قضبان. |
La cour m'a demandé de m'assurer que vos droits sont respectés pendant l'execution du procès. | Open Subtitles | المحكمة طلبت مني أن أحرص على أن تكون حقوقك محمية خلال عملية الأعدام |
Nous appellerons votre avocat après vous avoir lu vos droits. | Open Subtitles | سنمضي للاتصال بمحاميك تماما ً بعد أن ننتهي من تلاوة حقوقك عليك |
Ecoute, j'ai besoin que tu... abandonnes tes droits sur mes anciennes chansons. | Open Subtitles | أحتاج منكِ أن تتخلي عن حقوقك لإغانيّ القديمه |
Nous aurons un avocat et Sue baiser le gouvernement pour les droits civiques. | Open Subtitles | نوكل محامياً ونرفع دعوى ضد الحكومة من أجل حقوقك المدنية. |
Ils nieront les mêmes droits que tout le monde simplement parce qu'ils sont différents. | Open Subtitles | إنهم ينكرون نفس حقوقك التي يتمتع بها أيّ شخص آخر لأنك مجرد واحد مختلف. |
- Monsieur, renseignez-vous. - Il s'agit de vos droits. | Open Subtitles | ـ سيّدي، القليل من الثقافة ـ لتعرف حقوقك |
nous sommes en Amérique et que je sois damné si je laisse cet homme marcher sur mes droits, vos droits ou les droits de quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | و سأكون ملعون إن تركت هذا الرجل يدوس على حقوقي حقوقك أو حقوق أي شخص آخر |
Vous pourriez me descendre et être dans votre droit. | Open Subtitles | حسنًا، يمكنك إرداءي الآن و سيكون هذا من ضمنّ حقوقك |
Comprenez-vous que vous renoncez à votre droit à faire appel ? Oui. | Open Subtitles | فانت تتخلى عن حقوقك لمناشده المحكمه العليا؟ |
La disposition relative à votre droit d'interrompre la grossesse qui ne faisait pas partie du contrat d'agence standard. | Open Subtitles | إنّ التّوفـير بما يتعلّق حقوقك ،في إنهاء الحـمل هذا لم يكن جزءًا عقد الوكالة الأساسيّة |