La création de la Commission indépendante des droits de l'homme devait être le premier élément. Le programme constituerait en fait le plan de travail biennal de la Commission. | UN | وسيكون إنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة أول عنصر؛ وبعد ذلك سيكون البرنامج، في الواقع، خطة عمل اللجنة لمدة سنتين. |
Parmi les ONG locales qui ont assisté aux procès figure notamment la Société ouzbèke indépendante des droits de l'homme. | UN | وكذلك راقبت المحاكمة منظمات غير حكومية محلية منها رابطة حقوق الإنسان المستقلة. |
L'expert indépendant a également rencontré à plusieurs reprises des membres de la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et des membres de son personnel. | UN | والتقى الخبير المستقل كذلك في مناسبات عدة مع أعضاء وموظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية. |
Réunion consultative pour la création d'une commission des droits de l'homme indépendante au Libéria, mars 1998. | UN | الاجتماع التشاوري الذي دام ثلاثة أيام والمتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة في ليبريا، آذار/مارس 1998. |
Dans l'Observation générale no 2, le Comité donne des directives détaillées concernant la création et les modalités de fonctionnement des institutions indépendantes de défense des droits fondamentaux des enfants. | UN | ويوفر التعليق العام رقم 2 إرشادات مفصلة بشأن إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المعنية بالطفل وأساليب عملها. |
On peut aussi prendre en considération les efforts accomplis par les gouvernements, les institutions indépendantes des droits de l'homme, les tribunaux, les organisations régionales et internationales et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وبوسعه أن يرى جهود الحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة والمحاكم والمنظمات الإقليمية والدولية ومنظمات حقوق الإنسان غير الحكومية. |
Appui à la Commission indépendante des droits de l'homme CCB | UN | دعم لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان |
D'après certaines informations communiquées par la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, le Gouvernement aurait fermé près de 36 de ces centres de détention illégaux. | UN | واستنادا إلى معلومات لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية، أغلقت الحكومة نحو 36 من مرافق الاحتجاز غير المشروعة هذه. |
Appui à la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan | UN | تقديم الدعم إلى لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية |
Les 2 programmes de formation n'ont pas été organisés en attendant la création de la Commission indépendante des droits de l'homme par le Gouvernement d'unité nationale. | UN | لم يُنظم البرنامجان التدريبيان في انتظار قيام حكومة الوحدة الوطنية بإنشاء مفوضية حقوق الإنسان المستقلة |
Les efforts soutenus d'institutions comme la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan témoignent éloquemment de l'engagement du Gouvernement afghan envers les droits de l'homme universels. | UN | والعمل الجيد الذي تقوم به مؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية هو تعبير واضح عن التزام أفغانستان نفسها بحقوق الإنسان العالمية. |
Informations communiquées par la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan* | UN | معلومات مقدمة من لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان* |
La Commission indépendante des droits de l'homme joue déjà un rôle considérable dans le pays et le Gouvernement afghan envisage d'inscrire le budget de la Commission au budget national. | UN | تضطلع لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، فعلاً، بدور هام في البلد وتنظر حكومة أفغانستان في إدراج ميزانية اللجنة في ميزانية الحكومة. |
9. La Commission indépendante des droits de l'homme, appuyée par le Gouvernement, pouvait superviser le fonctionnement des prisons et des centres de détention en s'y rendant sans préavis. | UN | 9- وتمكنت لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، بدعم من الحكومة، من رصد أحوال السجون ومراكز الاحتجاز دون إخطار مسبق. |
Commission indépendante des droits de l'homme | UN | لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان |
La Haut-Commissaire a indiqué que la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan avait fait état, parmi les violations de droits de l'homme les plus répandues, de confiscations illicites des terres, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى أن تقارير صادرة عن لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان تفيد بأن حالات الاستيلاء غير المشروع على الأراضي، لا سيما في المناطق الريفية، تعد من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان تفشياً. |
L'organisation a exhorté l'État à protéger l'indépendance et l'action de la Commission indépendante des droits de l'homme, ainsi qu'à mettre pleinement en œuvre le Plan d'action de 2005 pour la paix, la justice et la réconciliation. | UN | وحثت المنظمة الحكومة على ضمان استقلالية لجنة حقوق الإنسان المستقلة وضمان قيامها بعملها، وعلى تنفيذ خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة، المعتمدة في عام 2005. |
Elle se félicite de la création de la Commission des droits de l'homme indépendante et souhaiterait obtenir des renseignements sur la teneur de la relation entre le Rapporteur spécial et cet organe. | UN | وقالت إن إنشاء لجنة حقوق الإنسان المستقلة أمر حميد للغاية، واستفسرت عن الصلة بين المقرر الخاص وهذه الهيئة. |
La Commission des droits de l'homme indépendante devrait aussi encourager les jeunes et les rapatriés à devenir des volontaires au service de la paix, stratégie qui a déjà montré ses preuves lors du processus de transition en Afrique du Sud. | UN | ويمكن أن تسخِّر لجنة حقوق الإنسان المستقلة طاقات الشبان والعائدين ليعملوا كمتطوعين من أجل السلام، وهو ما ثبتت فعاليته الشديدة خلال مرحلة الانتقال في جنوب أفريقيا. |
Dans l'Observation générale no 2, le Comité donne des directives détaillées concernant la création et les modalités de fonctionnement des institutions indépendantes de défense des droits fondamentaux des enfants. | UN | ويوفر التعليق العام رقم 2 إرشادات مفصلة بشأن إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المعنية بالطفل وأساليب عملها. |
Le Comité a toujours prôné la mise en place de systèmes de responsabilisation, reposant en particulier sur la collecte et l'analyse des données, l'élaboration, le suivi et l'évaluation d'indicateurs et le soutien des institutions indépendantes des droits de l'homme. | UN | وما فتئت اللجنة تعبر عن دعمها لنظم المساءلة، بوسائل منها، بالخصوص، جمع البيانات وتحليلها، ووضع المؤشرات ورصدها وتقييمها؛ وتدعم مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة. |
Un stage de trois jours a été organisé à l'intention du personnel de l'AIHRC. | UN | ونُظِّمت حلقة تدريبية دامت ثلاثة أيام بمشاركة موظفين من لجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان. |
Le rapport reprend l'affirmation formulée par des groupes indépendants de défense des droits de l'homme ainsi que par des témoins oculaires : des civils ont été utilisés comme boucliers humains par les troupes israéliennes. | UN | ويكرر التقرير ما أكدته منظمات حقوق الإنسان المستقلة وشهود العيان بأن القوات الإسرائيلية استخدمت المدنيين كدروع بشرية. |
Information submitted by the Afghanistan Independent Human Rights Commission: note by the Secretariat | UN | معلومات مقدمة من حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان: مذكرة من الأمانة |