"حكايات" - Traduction Arabe en Français

    • histoires
        
    • contes
        
    • récits
        
    • histoire
        
    • anecdotes
        
    • fables
        
    • légendes
        
    Ils racontent toujours des histoires sur l'homme au chapeau qui a incendié notre camp. Open Subtitles ما يزالون يروون حكايات عن رجل يعتمر قبعة والذي أحرق مجمعنا
    Ça vous fera souhaiter que les vieilles histoires de feu et de souffre soient réelles. Open Subtitles سيجعلكم تتمنّون لو أنّ حكايات العهد القديم عن النار والكبريت كانت صحيحة
    Mère me racontait des histoires sur une clé exactement comme celle-ci. Open Subtitles كانت والدتي تقصّ عليّ حكايات عن مفتاح كهذا تماماً
    Et il a raconté de tels contes sur lui-même jusqu'à ce que d'autres fassent le récit. Open Subtitles وقد روى حكايات كهذه عن نفسه حتى أصبح هناك آخرون يروونها نيابة عنه
    Elle a toujours voulu un amour comme dans les contes de fées, et je crois qu'elle l'avait trouvé avec Russell. Open Subtitles وقالت انها تريد دائما الحب كما هو الحال في حكايات خرافية, وأعتقد أنها وجدت مع راسل.
    Les spots radio proposent des récits illustrés sur des thèmes définis à l'issue d'une enquête participative. UN والمقتطفات عبارة عن حكايات توضيحية تعالج مسائل تتضح جوانبها من خلال بحث يقوم على المشاركة.
    Et maintenant, il vit des histoires qu'il raconte sur ses patients les plus perturbants. Open Subtitles لكن الآن هو يعيش ليخبر حكايات طويله حول أكثر مرضاه قلقا
    Y a-t-il un moyen pour que vous alliez raconter vos histoires de feux de camp dans un partie plus isolée de la maison ? Open Subtitles أهناك أي إحتمال يمكنك من خلاله أن تأخذ حكايات المعسكر خاصتك إلى أي مكان آخر في المنزل أكثر عزلةً
    Des photos et des histoires de chaque été qu'on a passé ici depuis ton enfance. Open Subtitles تشكيلة حكايات وصور من كل صيف أتينا فيه إلى هنا منذ صباك.
    Mon cher Edgar, à l'époque, je te prenais sur mes genoux pour te raconter des histoires, et tu avais toujours la grande courtoisie d'y croire. Open Subtitles عزيزي إدكر عزيزي إدكر, أتذكر الأيام التي كنت اضعك على ركبتي وأقص عليك حكايات موحشة وكنت تصدقها بكل احترام لي
    Pourtant, nous trouvons dans leurs histoires - des histoires d'une cruauté et d'une persécution inimaginables - une source d'espoir. UN ومع ذلك، نجد الأمل في حكايات الذين عانوا من الاضطهاد والقسوة، وهي حكايات لا يمكن تصورها.
    La plupart ont raconté des histoires similaires de fils, de maris ou de pères tués ou torturés par des militants du MQM. UN وروى معظمهم حكايات متشابهة عن أبناء أو أزواج أو آباء قتلهم أو عذبهم أعضاء الحركة.
    Ce processus commençait avec des contes populaires apparemment anodins destinés à amuser les enfants. UN وتبدأ هذه العملية بما يكون في الظاهر حكايات شعبية لا ضرر فيها تُحكى لتسلية اﻷطفال.
    J'ai voyagé à Russie... contes entendus de L'Albinos, le loup-garou avec celui oeil rouge. Open Subtitles لقد سافرت إلى روسيا حكايات سمعت عن ألبينو بالذئب مع العين الحمراء
    La plupart des contes dénonçant une morale n'ont pas une fin heureuse. Open Subtitles معظم حكايات الصراع بين الخير والشر لا تنتهي نهايه سعيده
    Elle connaît les contes de fées qu'on lui a racontés par le croque-mitaine qui n'existe pas. Open Subtitles تعرف حكايات خيالية قيلت لها وقت نومها بواسطة غول غير موجود
    Mon ex-mari ici présent tisse de si merveilleux contes, n'est-ce pas ? Open Subtitles زوجي السابق هنا يقوم بنسج حكايات ساحره أليس كذلك؟
    Le Représentant permanent de Saint-Vincent-et-les Grenadines a fait référence aux récits d'esclaves. UN وأشارت الممثلة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين إلى حكايات الرقيق.
    Il faudra que tu leur racontes l'histoire de notre amitié. Open Subtitles لكنك يجب أن تخبر اطفالك حكايات صدقاتنا ومآثرنا.
    Je t'ai dit, ils sont très incisifs sur le truc de fusée avec les anecdotes d'astronautes. Open Subtitles أخبرتك، إنهم حريصين جدًا على نقطة المكوك الفضائي مع حكايات رائد الفضاء.
    Nous avons toutes les fables bien gardées dans nos têtes. Open Subtitles لدينا جميعاً حكايات من الأفضل أن نبقيها سراً بعقولنا.
    Un personnage local, beau parleur, un tas de légendes, un vieux loup de mer adorable. Open Subtitles إنه شخص محليّ، يتحدث كثيراً، ويروي حكايات طويلة رجل بحر قديم محبوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus