Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure la gestion. | UN | وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره. |
L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure l'exploitation. | UN | وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره. |
Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
Notant que le gouvernement du territoire et les habitants d'Anguilla souhaitent que le Comité spécial envoie une mission de visite, | UN | وإذ تلاحظ رغبة حكومة الإقليم وشعب أنغيلا فـي أن توفد اللجنة الخاصة إلى الإقليــم بعثة من البعثات الزائرة، |
le gouvernement du territoire reste attaché au Forum trilatéral de dialogue. | UN | وإن حكومة الإقليم ما زالت ملتزمة بالمنتدى الثلاثي للحوار. |
Consciente du fait que, comme l'a indiqué le gouvernement du territoire, notamment au Séminaire régional pour les Caraïbes de 2011, les effets de certaines lois fédérales sur l'économie du territoire sont un motif de grave préoccupation, | UN | وإذ تسلم بأن الآثار المترتبة على بعض القوانين الاتحادية في اقتصاد الإقليم تشكل مصدر قلق بالغ، كما أشارت حكومة الإقليم في مناسبات عدة، منها الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2011، |
Prenant note de l'adoption de la nouvelle Constitution de 2010 et des travaux menés par le gouvernement du territoire pour mettre la législation à jour de manière que la Constitution puisse entrer en vigueur en 2011, | UN | وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 والعمل الذي تقوم به حكومة الإقليم لتحديث الأجزاء ذات الصلة بالموضوع من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في عام 2011، |
le gouvernement du territoire espère pouvoir procurer un emploi à plus de 500 autres personnes qui n'ont pas encore retrouvé du travail. | UN | وأملت حكومة الإقليم في التمكن من استخدام الأشخاص المتبقين من مجموع الأفراد الذين تقدموا بطلبات عمل وعددهم 451 1 فرداً. |
le gouvernement du territoire assure le contrôle de tous les établissements privés. | UN | وتخضع كل المدارس الخاصة لإشراف حكومة الإقليم. |
En 2009, le gouvernement du territoire a continué de revoir les politiques en matière de démographie, de travail et d'immigration avec l'intention de favoriser la croissance démographique. | UN | وخلال عام 2009، واصلت حكومة الإقليم استعراض السياسات المتعلقة بالسكان والعمل والهجرة بهدف تشجيع نمو السكان في الإقليم. |
Au début de 2010, le gouvernement du territoire a chargé une entreprise privé britannique d'élaborer et de concevoir un plan directeur pour le nouveau chef-lieu de l'île. | UN | وفي أوائل عام 2010، منحت حكومة الإقليم عقدا لشركة خاصة من المملكة المتحدة لوضع وتصميم مخطط عام للعاصمة الجديدة للجزيرة. |
D'après le gouvernement du territoire, il y a des liaisons quotidiennes avec les aéroports internationaux d'Antigua, Saint-Martin, Porto Rico et Saint-Thomas. | UN | وأفادت حكومة الإقليم بأن هناك رحلات جوية يومية من المطارات الدولية لأنتيغوا وسانت مآرتن وبورتوريكو وسانت توماس وإلى تلك المطارات. |
Consciente du fait que, comme l'a indiqué le gouvernement du territoire, certains problèmes liés au coût de la vie, tels que l'inflation, étaient un motif de grave préoccupation, | UN | وإذ تسلم بما أشارت إليه حكومة الإقليم من أن بعض المسائل المتعلقة بغلاء المعيشة كالتضخم تشكل مصدر قلق بالغ، |
Ce taux de croissance a été alimenté par les chantiers publics liés aux efforts de reconstruction du gouvernement du territoire. | UN | ويرجع هذا المعدل الإيجابي للنمو إلى أعمال التشييد في القطاع العام المرتبطة بجهود التشييد التي تقوم بها حكومة الإقليم. |
L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure la gestion. | UN | وتمتلك حكومة الإقليم مطار باغو باغو الدولي وتديره. |
L'aéroport international de Pago Pago est la propriété du gouvernement du territoire, qui en assure la gestion. | UN | أما مطار باغو باغو الدولي فتملكه حكومة الإقليم وتتولى تشغيله. |
Actuellement, le gouvernement territorial ne perçoit aucune taxe sur les revenus des sociétés et des particuliers, les gains de capitaux ou l'héritage. | UN | ولا تفرض حكومة الإقليم حاليا أي ضرائب على دخل الشركات أو الأفراد أو على الأرباح الرأسمالية أو على الميراث. |
Chef du gouvernement territorial : Gouvernement intérimaire désigné par le Gouverneur, sans Premier Ministre en fonctions. | UN | رئيس حكومة الإقليم: حكومة مؤقتة يعيّنها الحاكم، ولا يوجد على رأسها رئيس للوزراء. |
D'après la Puissance administrante, la Constitution confère une autonomie interne presque totale au gouvernement du territoire, le Royaume-Uni n'exerçant qu'un droit de regard constitutionnel réduit au minimum. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فإن الدستور يمنح حكومة الإقليم حكما ذاتيا داخليا شبه كامل، ولا يترك للمملكة المتحدة إلا عددا ضئيلا جدا من الضوابط الدستورية. |
En 2010, le gouvernement du territoire s'est dit inquiet de la réduction par le Ministère de la défense, qui connaît ses propres problèmes budgétaires, du volume de travail sous-traité à des entreprises de construction locales. | UN | وفي عام 2010، أعربت حكومة الإقليم عن قلقها من لجوء وزارة الدفاع، بسبب مشاكل الميزانية التي تعاني منها، إلى تقليص حجم العمل الذي تعهد به إلى مقاولات البناء المحلية. |
Tenant compte de la création en 1995 par le gouvernement du territoire de l'Agence de développement, afin de promouvoir le développement commercial du secteur privé sur l'île, | UN | وإذ تعلم بقيام حكومة اﻹقليم بإنشاء وكالة للتنمية في عام ١٩٩٥ لتشجيع التنمية التجارية للقطاع الخاص في الجزيرة، |
Le gouverneur est chargé de la supervision et du contrôle d'ensemble de tous les organes du pouvoir exécutif et présente au Secrétaire à l'intérieur un rapport annuel sur les activités du Gouvernement guamien pour qu'il le transmette au Congrès des Etats-Unis. | UN | والحاكم مسؤول عن اﻹشراف والرقابة العامين على الفرع التنفيذي ويقدم تقريرا سنويا عن معاملات حكومة اﻹقليم إلى وزير الداخلية ﻹحالته إلى الكونغرس. |