"حكوميا" - Traduction Arabe en Français

    • Gouvernement
        
    • gouvernementaux
        
    • 'État
        
    • gouvernementale
        
    • gouvernements
        
    • publics
        
    • gouvernemental
        
    • fonctionnaire
        
    • publique
        
    • forces gouvernementales
        
    • administrations
        
    • publiques
        
    Largement mise en oeuvre dans certains pays, cette dernière fait désormais partie de la pratique du Gouvernement. UN وقد طبقت هذه المنهجية تطبيقا واسعا في بعض البلدان، وصارت إجراء حكوميا.
    Le même jour, l'opposition a libéré 16 soldats gouvernementaux. UN وفي اليوم نفسه، أطلقت المعارضة سراح ١٦ جنديا حكوميا.
    Dans un pays, le Gouvernement a décidé de surveiller l'État de la santé et de l'environnement dans des dizaines de districts. UN وهناك بلد أصدر مرسوما حكوميا لرصد حالة الصحة والبيئة في عشرات من المقاطعات.
    Il a aussi noté qu'une autre délégation gouvernementale avait soulevé des problèmes de fond au sujet de l'application du droit à l'autodétermination dans ce contexte et proposé une nouvelle formulation. UN ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة.
    La Commission doit également servir de cadre à un échange de renseignements entre les gouvernements sur leurs activités nationales et multilatérales. UN كما ينبغي أن توفر اللجنة أيضا منتدى حكوميا دوليا لتبادل المعلومات بشأن التجارب الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    Plus de 50 organismes publics et organisations non gouvernementales ont été invités à appliquer la partie de ce plan qui vise à garantir et à protéger les droits civils et politiques. UN ودعي أكثر من 50 كيانا حكوميا ومنظمة غير حكومية إلى تنفيذ الجزء المتعلق بضمان وحماية الحقوق المدنية والسياسية من الخطة.
    Le programme gouvernemental de protection sociale des groupes vulnérables est dans sa deuxième année. UN وذكر أن هناك برنامجا حكوميا لتقديم الدعم الاجتماعي للفئات الضعيفة هو الآن في عامه الثاني.
    :: Le Gouvernement a construit, avec le concours de la communauté internationale, 169 bureaux pour les administrations de district, sur un total de 364 prévus. UN :: قامت الحكومة، بفضل الدعم الدولي، بتشييد 169 مكتبا حكوميا على مستوى المقاطعات، من أصل ما مجموعه 364 مكتبا.
    Le réseau envisagé permettrait d'accélérer le fonctionnement interne des structures gouvernementales et offrirait au public un portail Web commun sur les activités du Gouvernement. UN ومن شأن الشبكة المقترحة أن تسارع بالأداء الداخلي للهياكل الحكومية ومن شأنها أن توفر للجمهور مدخلا حكوميا عاما للإنترنت.
    Soixante-huit experts gouvernementaux et non gouvernementaux de 40 pays y ont assisté. UN وحضر الاجتماع 68 خبيرا حكوميا وغير حكومي من 40 دولة.
    En 1999, une cinquantaine d’experts gouvernementaux et d’universitaires se sont réunis à deux reprises pour examiner cette évaluation. UN وفي عام ١٩٩٩ عُقد اجتماعان ضما حوالي ٥٠ خبيرا حكوميا وأكاديميا لمناقشة هذا التقييم اﻷولي.
    Un représentant des organismes gouvernementaux et des experts des organismes communautaires pour les personnes handicapées faisaient partie des intervenants; UN وضم المتحدثون في الحلقة ممثلا حكوميا واحدا وخبراء في المنظمات المعنية بالمعوقين؛
    Les soins de santé maltais sont caractérisés par un système hautement spécialisé et financé par l'État. UN وتتميز الرعاية الصحية في مالطة بوجود نظام شامل ومتخصص بدرجة عالية ومدعم حكوميا.
    Le Ministère de la culture administre actuellement 26 théâtres d'État. UN وتدير وزارة الثقافة حاليا 26 مسرحا حكوميا.
    Suva n'est certes pas la première destination touristique, mais elle monopolise pratiquement toute l'activité gouvernementale et non gouvernementale. UN ومع أن سوفا العاصمة ليست هي الوجهة الرئيسية للسياح فإنه لا يوجد خارجها أي نشاط يذكر، حكوميا كان أو غير حكومي.
    À Hufrat-an-Nahas, ils ont attaqué un contingent militaire et tué 17 soldats de l'armée gouvernementale. UN وفي حفرة النحاس هاجموا قوة عسكرية وقتلوا 17 جنديا حكوميا.
    Le Centre RFK n'accepte pas de subventions de gouvernements pour ses travaux. UN ولا يقبل مركز المؤسسة لحقوق اﻹنسان تمويلا حكوميا ﻷعماله.
    Il est encourageant que les pouvoirs publics aient mis en place 15 centres d'information à l'intention des femmes et des familles. UN وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود 15 مركزا إعلاميا حكوميا من أجل المرأة والأسرة.
    Dans les États arabes, un partenaire gouvernemental aurait présenté des factures de téléphone falsifiées pour se faire rembourser la somme de 2 700 dollars. UN في الدول العربية، ادعي أن شريكا حكوميا قدّم فواتير هاتفية مزوّرة استردّ بها مبلغ 700 2 دولار
    Dans d'autres pays, la loi désigne un haut fonctionnaire qui occupe ce poste. UN وفي بلدان أخرى، يعين القانون مسؤولا حكوميا رفيع المستوى لشغل هذا المنصب.
    Dans la vie publique, chacun doit être responsable de ses actes. UN كل إنسان يشغل منصبا حكوميا مسؤول عن أفعاله.
    Selon un témoin, un soldat des forces gouvernementales fait prisonnier au combat a été passé à tabac par le chef de la prison qui l'a lui-même interrogé. UN وأفاد أحد الشهود أن جنديا حكوميا أُسر في أثناء القتال ضربه أحد مسؤولي السجن ضربا مبرحا وهو يستجوبه.
    L'atelier, qui s'est tenu à Almaty (Kazakhstan), du 12 au 14 mai 2004, a réuni 14 responsables d'administrations publiques de six pays de la région. Un expert du Comité a fait office de spécialiste-conseil et d'animateur. UN وقد شارك في المناسبة أربعة عشر مسؤولا حكوميا من 6 من بلدان المنطقة، واضطلع خبير من اللجنة بدور الشخص المرجعي والميسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus