Dans les domaines aussi bien de la sécurité que du commerce, les États-Unis sont, et ont toujours été, un allié et un ami prêt à nous aider. | UN | وسواء في مسائل التبادل التجاري أو الأمن كانت الولايات المتحدة دائما ولا تزال حليفا وصديقا وفيا. |
Nous reconnaissons que l'UIP peut être un allié important de l'ONU pour faire face aux défis auxquels le monde est confronté aujourd'hui. | UN | ونقـر بأن الاتحاد البرلماني الدولي يمكن أن يكون حليفا مهما للأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجـه العالم اليوم. |
Dans cette cause, la Pologne est et restera un allié indéfectible des Nations Unies. | UN | وبولندا في هذه القضية تواصل وستظل تواصل كونها حليفا قويا للأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, Monsieur le Président, vous pourrez constater que Saint-Vincent-et-les Grenadines est votre alliée dans vos efforts pour rétablir le rôle central de cet organisme dans la gouvernance mondiale. | UN | وإزاء هذه الخلفية ستجدون، السيد الرئيس، سانت فنسنت وجزر غرينادين حليفا قويا في جهودكم لإعادة إرساء الدور المركزي لهذه الهيئة في مسائل الحوكمة العالمية. |
Il avait auparavant dirigé le mouvement de la jeunesse à Bakoubli, près de Toulepleu et a été un proche allié de Denis Glofiehi, dirigeant du Front pour la libération du Grand Ouest (FLGO) dans l’ouest de la Côte d’Ivoire, pour le compte duquel il a joué le rôle de coordonnateur à Guiglio pendant le conflit de 2010-2011. | UN | وعمل كوهو في السابق زعيما ”للشباب“ في باكوبلي، بالقرب من توليبلو، في كوت ديفوار؛ ثم لاحقا خلال النزاع الذي نشب في الفترة 2010-2011، حيث كان حليفا مقربا إلى دينيس غلوفييهي ماهو، قائد جبهة تحرير الغرب الكبير، غربي كوت ديفوار، حيث عمل منسقا لماهو في غيغلو. |
Pour changer les choses, il est indispensable d'obtenir l'appui d'associations masculines déterminées à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |
Le PNUD était à cet égard un allié important. | UN | ويعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حليفا هاما في هذه الجهود. |
Le PNUD était à cet égard un allié important. | UN | ويعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حليفا هاما في هذه الجهود. |
Les Sahraouis sont un peuple musulman ouvert, travailleur et cosmopolite, et un allié contre le terrorisme. | UN | وقال إن سكان الصحراء شعب مسلم متفتح ومتحرر، بعمل يجد ويعتبر حليفا في مواجهة الإرهاب. |
Le Prince Rainier était un allié loyal et un ami précieux de ma nation. | UN | لقد كان الأمير رينييه حليفا قويا وصديقا موقرا لأمتي. |
L'arsenal juridique des Nations Unies représente un allié du Conseil de sécurité dans son rôle de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وآلية الأمم المتحدة القانونية تشكل حليفا لمجلس الأمن لصون السلم والأمن الدوليين. |
Le mouvement féminin a dans l'Organisation des Nations Unies un allié indéfectible. | UN | وإن لحركة المرأة في اﻷمم المتحدة حليفا مخلصا. |
Le mouvement féminin a dans l'Organisation des Nations Unies un allié indéfectible. | UN | وإن لحركة المرأة في اﻷمم المتحدة حليفا مخلصا. |
Il est ce qui se rapproche le plus d'un allié dans Sandstorm et il pourrait être aussi notre allié. | Open Subtitles | وهو أقرب شيء لا بد لي من حليف في العاصفة الرملية، وانه يمكن ان يكون حليفا لنا، أيضا. |
L'esprit peut être un allié puissant ou ton pire ennemi. | Open Subtitles | العقل يمكن أن يكون حليفا قويا أو ألد أعدائك |
Pas un allié, mais si on peut le convaincre, nous rentrons à la maison libre. | Open Subtitles | ليس حليفا و لكن إذا تمكنا من اقناعه سنكون وصلنا |
Mais en vérité, si elle devait être tuée, nous trouverions vite un allié utile en la personne du roi de France. | Open Subtitles | لكن في الحقيقة إن هي قتلت سيصبح ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد الأسكتلنديين |
Celle-ci n’est pas la seule discipline qui ait un rôle fort à jouer dans le processus de réorientation, mais elle en est un allié de taille. | UN | ولئن كانت التربية البيئية لا تعتبر الفرع العلمي الوحيد الذي يلعب دورا هاما في عملية إعادة التوجيه، إلا أنها تعتبر حليفا هاما لتلك العملية. |
N'ignorant malheureusement pas les coûts humains liés au terrorisme, la nation australienne demeure votre alliée indéfectible dans la lutte que vous menez contre ce fléau. | UN | وستظل أستراليا، بوصفها دولة على دراية مأساوية بالتكاليف الإنسانية للإرهاب، حليفا قويا لجهود لجنتكم لمكافحة هذه الكارثة. |
Pour les États-Unis, enlisés dans la guerre froide, la zone située au sud du 38e parallèle était l'alliée et celle au nord, l'ennemie. | UN | وإثر انخراط الولايات المتحدة في الحرب الباردة، أصبحت المنطقة الواقعة جنوب خط 38 حليفا لها وشماله عدوا لها. |
Des entretiens ultérieurs avec des experts somalis confirment que le colonel Bihi était à cette époque un proche allié de l'Éthiopie et d'autres entretiens avec des chefs de faction somaliens proches de l'Éthiopie donnent à penser que ces affirmations sont tout à fait plausibles. | UN | وأكدت مقابلات أخرى مع خبراء صوماليين أن العقيد بيهي كان حليفا وثيق الصلة بإثيوبيا في ذلك الحين، وأشارت لقاءات أخرى عقدت مع قادة فصائل صومالية وثيقي الصلة بإثيوبيا إلى أن هذه المزاعم جديرة بالثقة إلى حد كبير(). |
Pour changer les choses, il est indispensable d'obtenir l'appui d'associations masculines déterminées à lutter contre les violences qui s'exercent en fonction du sexe. | UN | وتمثل جماعات الرجال التي تعبئ جهودها ضد العنف القائم على نوع الجنس حليفا ضروريا من أجل التغيير. |