– Lancer une campagne d’information nationale visant à encourager les hommes et les femmes à adopter un comportement plus responsable en matière sexuelle et génésique. | UN | ● حملة إعلام وطنية لتشجيع الرجال والنساء على حد سواء على إظهار قدر أكبر من المسؤولية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
Le groupe mène actuellement une campagne d'information et de sensibilisation sur la traite des personnes dans le cadre de laquelle des affiches et des brochures ont été distribuées. | UN | ويقوم الفريق العامل حاليا بتنفيذ حملة إعلام وتوعية بمسألة الاتجار بالأشخاص. |
une campagne d'information publique a été lancée pour créer un lien entre le Gouvernement et les citoyens et pour que ces derniers prennent conscience de leurs droits et de leurs responsabilités au sein de la société. | UN | وقد بُدئت حملة إعلام عامـــة لربـــط الحكومة بالمواطنين وتعليم المواطنين حقوقهم ومسؤولياتهم في المجتمع؛ |
En outre, le HCR s'est procuré certains articles localement et a mené une campagne d'information pour sensibiliser les ambassades de pays donateurs à Alger. | UN | وحصلت المفوضية أيضا على بعض السلع محليا ونظمت حملة إعلام لتوعية سفارات البلدان المانحة في مدينة الجزائر. |
Outre le suivi des rapatriés et la mise en place d'une vaste campagne d'information, il travaille en étroite collaboration avec la police et le pouvoir judiciaire rwandais en vue d'améliorer les critères. | UN | وإضافة إلى رصد العائدين وتنفيذ حملة إعلام جماهيري، تعمل المفوضية بشكل وثيق مع القضاء والشرطة في رواندا بغية تحسين المعايير. |
Ce bureau a participé activement à une campagne d'information et de plaidoyer en faveur des Nations Unies, qui a souligné l'importance de l'aide au développement et de l'assistance humanitaire. | UN | وقد شارك المكتب بنشاط في حملة إعلام ودعوة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة تؤكد أهمية المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية. |
Afin de sensibiliser davantage le public et de lui faire mieux prendre conscience du sort des réfugiés et des demandeurs d'asile, ainsi que pour lutter contre la xénophobie, une campagne d'information de masse a récemment été lancée par le HCR en Russie en coopération avec l'OIM. | UN | وشنت المفوضية مؤخرا باللغة الروسية، وبالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، حملة إعلام جماهيرية ﻹثارة وعي الجمهور وتعاطفه مع محنة اللاجئين وملتمسي اللجوء وللتصدي لكره اﻷجانب. |
Les États-Unis d’Amérique ont proposé officieusement d’affecter sur les fonds destinés à l’Initiative en faveur de la justice dans la région des Grands Lacs la somme de 5 millions de dollars, pour financer une campagne d’information et de sensibilisation au sujet du gacaca. | UN | وقد اقترحت الولايات المتحدة رسميا إتاحة خمسة ملايين دولار من اﻷموال المخصصة لمبادرة العدالة في منطقة البحيرات الكبرى لتمويل حملة إعلام وتوعية عامة بشأن نظام الغاكاكا. |
une campagne d'information a été menée à la radio par deux annonces d'intérêt public; 3 000 affiches et 10 000 prospectus ont été diffusés pour ces opérations de vérification des listes électorales. | UN | ونظمت حملة إعلام جماهيري تضمنت بث إعلانين عن الخدمات العامة المقدمة، وتوزيع 000 3 من الملصقات و 000 10 من النشرات عن عمليات الإقرار وطلبات المراجعة والطعن. |
78. Pour ce qui est des informations sur le commerce sexuel, de 2007 à 2010, le Gouvernement a mené une campagne d'information de trois ans ciblant le public en général et les acheteurs et acheteurs potentiels d'actes sexuels. | UN | 78- فيما يتعلق بالمعلومات عن الاتجار بالجنس، أثناء السنوات في الفترة من 2007 إلى 2010، نظمت الحكومة حملة إعلام مدتها ثلاث سنوات موجهة إلى السكان بوجه عام، ومشتري الجنس ومَن يُحتَمَل أن يشتروا الجنس. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mener une campagne d'information et de sensibilisation du public et d'organiser à l'intention de toutes les autorités administratives, aux niveaux national, provincial et municipal, des cours de formation portant sur les changements apportés par la nouvelle loi. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشن حملة إعلام وتوعية وأن توفر دورات تدريبية لجميع السلطات الحكومية على المستويات الوطني والإقليمي والبلدي بشأن التغييرات الواردة في القانون الجديد. |
une campagne d'information internationale a été lancée la même année afin d'encourager certains publics clefs à prendre des actions spécifiques en vue de rendre la maternité plus sûre. | UN | وقد ركزت حملة إعلام دولية في عام 1998 على حث الجهات الرئيسية في هذا المجال على اتخاذ إجراءات محددة بشأن الأمومة المأمونة. |
Le Gouvernement a indiqué au Représentant spécial qu'il < < mène une campagne d'information et de sensibilisation de tous les travailleurs afin d'encourager les travailleurs à constituer des syndicats au cours du premier trimestre 2002, avec le soutien institutionnel et technique du Gouvernement > > . | UN | وأبلغت الحكومة الممثل الخاص أنها تشن حملة إعلام وتوعية موجهة إلى جميع العاملين لحملهم على تشكيل نقابات في الربع الأول من عام 2002 بدعم مؤسسي وتقني من الحكومة. |
Le Gouvernement a affecté des crédits à une campagne d'information sur la Convention. | UN | 18 - وخصصت الحكومة اعتمادات لإجراء حملة إعلام بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
- Aide aux retours librement consentis au moyen de l'enregistrement des personnes déplacées et d'une campagne d'information dans le grand Khartoum et dans deux États du Nord | UN | - دعم عمليات العودة الطوعية عن طريق تسجيل النازحين وتنظيم حملة إعلام في الخرطوم الكبرى والولايتين الشماليتين |
une campagne d'information intensive sera également organisée pour sensibiliser le public au caractère lié au sexe de la violence familiale, notamment grâce à un cours de formation sur la différence entre les sexes et la violence familiale. | UN | وستنظَّم أيضاً حملة إعلام جماهيري مكثفة لزيادة الإدراك والوعي بطابع العنف المنزلي المتعلق بنوع الجنس، ولا سيما من خلال دورات تدريبية بشأن نوع الجنس والعنف المنزلي. |
a) De conduire une campagne d'information et de sensibilisation pour informer les Roms des recours qui leur sont ouverts au-delà des frontières de l'État dans lequel ils vivent; | UN | (أ) تنظيم حملة إعلام وتوعية لتعريف الروما بسبل الانتصاف المتاحة لهم خارج حدود الدول التي يعيشون فيها؛ |
– Lancer une campagne d’information nationale ciblée particulièrement sur les femmes, dans le cadre des efforts de «promotion de la santé»; | UN | ● حملة إعلام وطنية موجهة تحديداً للمرأة كجزء من حملة " للنهوض بالصحة " . |
Il faudra que les Croates dégagent sans attendre les moyens financiers qu'ils ont promis pour les services publics, qu'ils délivrent beaucoup plus rapidement les attestations de citoyenneté et qu'ils organisent une campagne d'information pour expliquer clairement aux citoyens quelles étapes doivent encore être franchies pour que la région et sa population soient réintégrées avec succès dans la Croatie. | UN | وعلى الجانب الكرواتي، يقتضي هذا الوفاء الفوري بالتزامات هذا الجانب المالية لتقديم الخدمات العامة في المنطقة واﻹسراع كثيرا بإصدار وثائق الجنسية، مع تنظيم حملة إعلام واضحة ترمي إلى شرح الخطوات المتبقية للمواطنين مما يستلزمه نجاح عملية إعادة اﻹدماج للمنطقة وسكانها ضمن كرواتيا. |
Avant les élections régionales à l'ATSIC de 1999 et de 2000, le Bureau national des médias et du marketing de l'ATSIC a élaboré et lancé une campagne d'information et de sensibilisation pour encourager les femmes indigènes à participer aux élections. | UN | وقبل الانتخابات الإقليمية للَّجنة المعنية بالقبائل الأصلية وسكان جزر مضيق توريز والتي جرت قبل عامي 1999 و2000، نظَّم المكتب الوطني لوسائط الإعلام والتسويق التابع للَّجنة المذكورة حملة إعلام وتوعية ترمي إلى تشجيع المرأة من القبائل الأصلية على المشاركة في الانتخابات. |
Il recommande instamment à l'État partie de mettre sur pied, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les chefs religieux, une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique pour mettre un terme aux pratiques esclavagistes. | UN | وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تشن، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الدينيين، حملة إعلام وتوعية واسعة النطاق لوضع حد للممارسات الشبيهة بالرق. |