"حملة التوعية" - Traduction Arabe en Français

    • la campagne de sensibilisation
        
    • sa campagne de sensibilisation
        
    • une campagne de sensibilisation
        
    • la sensibilisation
        
    • la campagne de communication
        
    • la campagne d'information sur
        
    • campagne d'éducation
        
    • cette campagne de sensibilisation
        
    Des détails ont également été apportés au Comité sur la campagne de sensibilisation à ces problèmes destinée à quelque 876 000 fonctionnaires. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    Mais aujourd'hui, on constate que la campagne de sensibilisation axée sur la nécessité du planning familial a un impact notoire sur l'espacement des naissances au sein des couples. UN ولكننا نرى اليوم أن حملة التوعية التي تركز على ضرورة تنظيم الأسرة تؤثر بشكل ملحوظ على مباعدة الأزواج بين الولادات.
    En réalité, la campagne de sensibilisation est l'un des éléments les plus importants de la stratégie adoptée. UN وفي الواقع، فإن حملة التوعية هي أحد أهم عناصر النهج المتبع.
    La Division projette en outre d'intensifier sa campagne de sensibilisation par la production et la distribution d'affiches, de brochures et de matériel didactique. UN ويعتزم المكتب الفرعي كذلك تكثيف حملة التوعية التي يقوم بتنظيمها في الوقت الحاضر من خلال انتاج وتوزيع ملصقات الحائط والكتيبات والمواد التعليمية.
    Il a aussi entrepris des activités de sensibilisation auprès de hauts fonctionnaires du Gouvernement et du Parlement, organisé des débats publics et financé une campagne de sensibilisation. UN واضطلع المكتب، بالدعوة مع الحكومة المعنية والمسؤولين البرلمانيين، ونظم مناقشات عامة ودعم حملة التوعية.
    La délégation slovène a fourni des explications approfondies et détaillées sur la campagne de sensibilisation. UN وقد قدم وفد سلوفينيا شروحا متعمقة ومستفيضة بشأن حملة التوعية هذه.
    Ce système se révèle très efficace dans la campagne de sensibilisation visant à prévenir le VIH/sida. UN وقد ثبتت الفعالية الشديدة لهذا النظام في حملة التوعية الصحية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    la campagne de sensibilisation à ces questions se poursuit au sein de la Mission. UN وتجري حاليا حملة التوعية داخل البعثة الرامية إلى تعزيز الحساسية إزاء المسائل الجنسانية.
    :: La CNDDR a annoncé qu'elle était en train de recruter et de former 600 personnes pour la campagne de sensibilisation qu'elle allait mener à travers le pays. UN :: وأعلنت اللجنة الوطنية أنها بصدد تجنيد وتدريب 600 فرد لمساعدتها في مباشرة حملة التوعية العامة في جميع أنحاء البلد.
    Des détails ont également été apportés au Comité sur la campagne de sensibilisation à ces problèmes destinée à quelque 876 000 fonctionnaires. UN كذلك قدمت الممثلة تفاصيل عن حملة التوعية لحوالي ٠٠٠ ٦٧٨ من الموظفين الحكوميين.
    la campagne de sensibilisation dans les régions de la République à la veille des élections municipales de 2009 constitue un exemple positif. UN وتمثل حملة التوعية التي جرت في مناطق الجمهورية عشية الانتخابات البلدية عام 2009 أحد الأمثلة الإيجابية في هذا الصدد.
    Le Groupe est toutefois conscient de la campagne de sensibilisation menée par le Gouvernement à cette fin. UN إلا أن الفريق مدرك حملة التوعية التي تقوم بها الحكومة ضد الابتزاز.
    Il a également intensifié la campagne de sensibilisation et de renforcement des capacités menée à l'échelle nationale. UN وكثفت أمانة المجلس أيضا حملة التوعية وبناء القدرات التي تقوم بها في أنحاء البلاد.
    la campagne de sensibilisation mondiale menée par la FAO s'est avérée remarquablement efficace à cette fin. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، أثبتت حملة التوعية العالمية التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة فعاليةً ملحوظة.
    Depuis le début de la campagne de sensibilisation de 2010, on a enregistré 30 nouvelles adoptions des deux conventions concernant cette question. UN فمنذ بداية حملة التوعية في عام 2010 زاد عدد حالات الانضمام إلى الاتفاقيتين ذواتي الصلة بمعدل 30 حالة جديدة.
    La plupart des organisations comptent lancer vers la fin de 2008 la campagne de sensibilisation à l'aide des modules communs. La formation au cadre théorique des normes devrait démarrer pendant le premier semestre de 2009. UN ويتوقع معظم المؤسسات الشروع في حملة التوعية باستخدام المنتجات المعدة على نطاق المنظومة بحلول نهاية عام 2008؛ ويتوقع البدء في توفير التدريب النظري في النصف الأول من عام 2009.
    La MINUSTAH a poursuivi sa campagne de sensibilisation auprès d'autres groupes armés illégaux, en procédant communauté par communauté. UN وواصلت البعثة تنفيذ حملة التوعية الموجهة إلى الجماعات المسلحة غير القانونية الأخرى وذلك على أساس كل مجتمع محلي على حدة.
    Il faut y ajouter des activités en faveur de la promotion des droits de la femme, comme une campagne de sensibilisation qui a eu lieu au cours du séjour du Représentant spécial. UN ويدعم أيضاً الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة، مثل حملة التوعية التي جرت أثناء فترة وجود الممثل الخاص في البلد.
    La République du Congo a mis l'accent sur la sensibilisation aux instruments nationaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits des peuples autochtones. UN 75- وركزت جمهورية الكونغو حملة التوعية على الصكوك الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وبحقوق الشعوب الأصلية.
    la campagne de communication qu'il a menée auprès de l'ensemble des États Membres a rendu ceux-ci davantage conscients des obligations qui leur incombent en matière de communication d'informations. UN ومن خلال حملة التوعية التي شملت مجموعة أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ساعد الفريق في توعية هذه الدول بواجبات الإبلاغ المنوطة بها.
    la campagne d'information sur la justice transitionnelle s'est poursuivie en 2011 et comptait d'autres ateliers, émissions radiophoniques, articles de presse et brochures. UN واستمرت حملة التوعية بالعدالة الانتقالية على مدى عام 2011، وشملت حلقات عمل وبرامج إذاعية ومقالات صحفية ومنشورات إضافية.
    La campagne d'éducation civique à l'intention des réfugiés du Pakistan commencera le 1er septembre. UN وستبدأ حملة التوعية المدنية التي تستهدف السكان اللاجئين في باكستان في 1 أيلول/سبتمبر.
    cette campagne de sensibilisation est menée par l'OFCA et CIONGCA. UN وتقود حملة التوعية هذه منظمة نساء جمهورية أفريقيا الوسطى ومجلس المنظمات غير الحكومية بأفريقيا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus