"حول برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • sur un programme
        
    • sur le programme
        
    • concernant le programme
        
    • autour d'un programme
        
    • sur son programme
        
    • à propos du programme
        
    • autour du programme
        
    • au sujet du programme
        
    • concernant un programme
        
    • programme de
        
    • fonction d'un programme
        
    Il est regrettable que la Conférence du désarmement ne soit pas parvenue, au bout de quatre années consécutives, à un consensus sur un programme de travail. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح أنهى الآن عامه الرابع على التوالي دون التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل.
    Pour commencer, la Conférence du désarmement doit parvenir à un consensus sur un programme de travail, qui lui permettra d'entamer des négociations de fond. UN وفي البداية، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل يتيح له البدء في مفاوضات موضوعية.
    La délégation sri-lankaise encourage la poursuite des efforts visant à parvenir à un consensus sur un programme de travail par la consultation. UN ويشجع وفد سري لانكا على مواصلة الجهود للتوصل إلى توافق آراء حول برنامج عمل عبر المشاورات.
    Nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    L'Accord sur le programme d'action nous a menés à une étape décisive. UN لقد أوصلنا الاتفاق حول برنامج العمل الى مرحلة حرجة في الوقت الحالي.
    En tant que telle, elle doit servir de base effective à nos futures discussions concernant le programme de travail de la session de 2010 de la Conférence du désarmement. UN ولهذا، ينبغي أن تكون بمثابة أساس فعال لنقاشاتنا بعد الآن حول برنامج عمل دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2010.
    Nous l'appuyons et sommes prêts à engager avec nos partenaires des discussions sur un programme de travail, dans le but de reprendre promptement un travail de fond. UN ونؤيد مشروعكم ونحن مستعدون للدخول في نقاشات مع الشركاء حول برنامج عمل بغية استئناف سريع للعمل الموضوعي.
    Nous lui sommes tous redevables d'avoir cherché avec persévérance, alors qu'il présidait la Conférence, à faire intervenir le consensus sur un programme de travail. UN ونحن جميعا ممتنون له كل الامتنان لدأبه، خلال فترة توليه منصب رئيس المؤتمر، على تحقيق توافق الآراء حول برنامج العمل.
    Les consultations que j'ai menées jusqu'à présent ont confirmé que nous n'en étions pas encore arrivés à un compromis sur un programme de travail. UN وتأكد لديّ من خلال ما أجريته من المشاورات حتى اليوم أننا لم نتوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء حول برنامج عمل المؤتمر.
    Notre tâche majeure consistait à nous acheminer vers un compromis sur un programme de travail de la Conférence. UN وتتمثل مهمتنا الأولى في التوصل إلى تسوية حول برنامج عمل المؤتمر.
    Notre priorité est de parvenir à un accord sur un programme de travail ou sur l'établissement de comités spéciaux. UN إن أولويتنا تتمثل في التوصل إلى اتفاق حول برنامج العمل أو إنشاء لجان مخصصة.
    Par conséquent, si le mandat confié au Président consiste à tenir des consultations sur un programme de travail pour la session de 1998, nous pouvons appuyer cette proposition. UN لذلك إذا كانت الولاية التي ستعطى للرئيس هي ﻹجراء مشاورات حول برنامج عمل لدورة عام ٨٩٩١ فنحن نستطيع أن نؤيدها.
    Le consensus sur le programme d'action a été en fait le résultat remarquable de la Conférence. UN وتوافق اﻵراء حول برنامج العمل كان حقا النتيجة الرائعة التي حققها المؤتمر.
    Son exposé a été suivi de la projection d'un court documentaire sur le programme de microfinancement réalisé à la Barbade avec l'aide de l'UNOPS; UN وتبعه عرض بصري قصير حول برنامج المنح الصغيرة في بربادوس.
    Son exposé a été suivi de la projection d'un court documentaire sur le programme de microfinancement réalisé à la Barbade avec l'aide de l'UNOPS; UN وتبعه عرض بصري قصير حول برنامج المنح الصغيرة في بربادوس.
    Un échange de vues préliminaire a eu lieu sur le programme de travail de la plateforme. UN 15 - وقد تم تنظيم تبادل آراء بشكل أولي حول برنامج عمل المنبر.
    Elles offrent au Guatemala une nouvelle occasion de parvenir à un consensus sur le programme de paix et de faire progresser le processus de réconciliation nationale. UN وتتيح هذه الاجتماعات لغواتيمالا فرصة جديدة لبناء توافق آراء حول برنامج السلام ولدفع عملية المصالحة الوطنية.
    L'Islande appuie les efforts visant à trouver des solutions diplomatiques aux nombreuses questions concernant le programme nucléaire iranien. UN وتدعم أيسلندا الجهود المبذولة للتوصل إلى حلول دبلوماسية للعديد من التساؤلات حول برنامج إيران النووي.
    Il faut impérativement que toutes les parties prenantes soient capables de se réunir autour d'un programme national unique et partagent la responsabilité de sa conception et de sa mise en œuvre. UN ولا بد أن يكون بمقدور أصحاب المصلحة كافة أن يلتفوا حول برنامج وطني واحد وأن يتشاطروا المسؤولية عن وضعه وتنفيذه.
    Une fois de plus, il est très décevant de voir que la Conférence du désarmement, cette année encore, est restée bloquée en raison des divergences de vues sur son programme de travail. UN وكان من المخيب للآمال أن نرى مرة أخرى هذا العام حالة الجمود المتواصل التي انتهى إليها مؤتمر نزع السلاح بسبب تضارب وجهات النظر حول برنامج عمله.
    Je ne peux pas tout te dire à propos du programme, mais quand on aura fini, tu verras et tu sauras que tu faisais partie d'un truc très important. Open Subtitles الان , لا يمكنني ان اخبرك كل شيء حول برنامج الخياطه لكن عندما ننتهي سوف تنظر الى الخلف وتعلم انك كنت جزء من شيء مهم جدا
    Avant tout, le consensus autour du programme de développement doit devenir une réalité. UN قبل كل شيء، يجب التوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج التنمية.
    Monsieur le Président, nous appuyons sans réserve les efforts que vous continuez de déployer en vue de dégager un consensus au sujet du programme de travail. UN إننا، سيادة الرئيس، ندعم من كل قلوبنا جهودكم المتواصلة للتوصل إلى توافق في الآراء حول برنامج العمل.
    28. Au cours de la période considérée, une équipe conjointe du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale s'est rendue en Angola pour engager avec le Gouvernement des discussions concernant un programme économique d'urgence. UN ٢٨ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، زار فريق مشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي البلد للشروع في إجراء مناقشات مع الحكومة حول برنامج اقتصادي طارئ.
    i) Le budget a été établi en fonction d'un programme de travail biennal, et définit les objectifs à atteindre, les activités prévues à cette fin et les réalisations attendues, et prévoit des indicateurs de succès pour toutes les activités de l'Office; UN `1 ' تتمحور الميزانية حول برنامج عمل لفترة سنتين، يحدد الأهداف، والأنشطة المتوقعة، والنتائج المرجوة التي تقاس بمؤشرات الأداء الرئيسية لجميع أنشطة الوكالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus