Dans le cadre de ces réunions, les représentants de l'organisation présentent également des déclarations orales devant le Conseil sur un certain nombre de points de l'ordre du jour. | UN | كما يلقي ممثلو المنظمة بيانات شفوية أمام المجلس في هذه الدورات حول عدد من بنود جدول الأعمال. |
Mais je voudrais saisir cette occasion pour faire une brève déclaration sur un certain nombre de questions qui intéressent particulièrement ma délégation. | UN | بيد أني أود أن أنتهز هذه الفرصة للإدلاء ببيان موجز حول عدد من القضايا التي تهم وفدي بصفة خاصة. |
Dans le même temps, plusieurs délégations ont demandé des précisions et des informations complémentaires sur un certain nombre de propositions spécifiques énoncées dans le rapport. | UN | وفي غضون ذلك، طلب العديد من الوفود مزيدا من الإيضاحات والمعلومات حول عدد من المقترحات المحددة الواردة في التقرير. |
Le Secrétaire général a fourni des éclaircissements sur plusieurs points durant l'examen du rapport. | UN | وقدم الأمين العام إيضاحات حول عدد من البنود المعينة في سياق دراسة التقرير. |
Je voudrais également rappeler aux délégations que les consultations se poursuivent en ce moment même sur un certain nombre de questions. | UN | وأود أيضا أن أذكر الوفود بأن المناقشات غير الرسمية مستمرة حاليا حول عدد من المواضيع. |
Représentant 45 pays et appuyés par les fatwas de 17 des plus grands érudits de l'Islam mondial, ils ont réussi ensemble, pour la première fois de l'histoire, à faire le consensus sur un certain nombre de questions critiques. | UN | لقد مثلوا 45 بلدا وكانوا مدعومين بفتاوى من 17 عالما من أكبر علماء المسلمين في العالم. وقد توصل العلماء معا للمرة الأولى في التاريخ إلى توافق آراء بالإجماع حول عدد من المسائل الجوهرية. |
Vu le désaccord persistant entre les membres de la CDI sur un certain nombre de points fondamentaux, il semblerait même inutile de poursuivre son examen. | UN | فالخلافات المستمرة بين أعضاء اللجنة حول عدد من المسائل الأساسية يمكن أن تشكك في قيمة متابعة الدراسة. |
Malgré la diversité des pays de la région, le cadre montrait qu'ils pouvaient s'entendre sur un certain nombre de questions constituant des priorités régionales. | UN | فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية. |
Comme par le passé, j'ai l'intention de continuer à tenir des consultations informelles avec les membres du Comité et d'autres parties concernées sur un certain nombre de questions pendantes. | UN | وكما كان متبعا، أزمع أن أواصل مشاوراتي غير الرسمية مع أعضاء اللجنة واﻷطراف اﻷخرى المعنية حول عدد من المسائل المعلقة. |
Malgré la diversité des pays de la région, le cadre montrait qu'ils pouvaient s'entendre sur un certain nombre de questions constituant des priorités régionales. | UN | فرغم أن المنطقة متنوعة، أوضح اﻹطار أن البلدان المستهدفة يمكن أن تجتمع حول عدد من القضايا التي تشكل أولويات إقليمية. |
Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. | UN | وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما. |
Après avoir examiné ces réponses, le SPT a ajouté à son rapport des précisions sur un certain nombre de questions. | UN | ونظرت اللجنة الفرعية في هذه الردود والتوضيحات المدرجة حول عدد من المسائل في هذا التقرير. |
Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. | UN | وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما. |
Cela a permis aux participants de procéder à un échange de vues sur un certain nombre de questions importantes pour les deux organes, comme la coordination de leurs travaux. | UN | وأتاح ذلك للمشاركين تبادل وجهات النظر حول عدد من القضايا ذات الأهمية لكلتا الهيئتين، بما في ذلك طرق تنسيق العمل بينهما. |
Les débats ont fait apparaître clairement que même s'il y a eu convergence de vues sur un certain nombre de questions, pour beaucoup d'autres, de grandes divergences persistent. | UN | فقد أظهرت تلك المناقشات أنه على الرغم من وجود توافق في الآراء حول عدد من المسائل، لا تزال هناك اختلافات كبرى بشأن مسائل أخرى عديدة. |
Ce document avait été accueilli favorablement par les membres du Comité qui avaient échangé des vues sur plusieurs des points qui y étaient abordés. | UN | ورحـب أعضاء اللجنة بالوثيقة، وجرى تبادل لوجهـات النظر حول عدد من النقاط التي أثيرت آنذاك. |
Le Comité technique spécial des frontières n'est pas encore parvenu à une décision finale sur la frontière Nord-Sud, du fait de désaccords sur plusieurs zones contestées. | UN | لم تتخذ المفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود بعد قراراً نهائياً بشأن الحدود بين الشمال والجنوب، بسبب الخلافات حول عدد من المجالات الخلافية. |
Toutefois, elle a des questions à poser sur plusieurs sujets. | UN | وقالت مع ذلك، إن لديها أسئلة حول عدد من الأمور. |
La conférence est une occasion unique pour la communauté juive d'engager le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies sur diverses questions préoccupantes ou d'intérêt mutuel. | UN | ويمثل المؤتمر فرصة ثمينة للطائفة اليهودية للاشتراك في حوار مع الأمم المتحدة حول عدد من القضايا الهامة أو ذات الاهتمام المشترك. |
Une discussion a eu lieu sur un certain nombre d'éléments spécifiques décisifs, et des points de vue divers ont été exposés à propos de la question de savoir dans quelle mesure le texte devrait être détaillé. | UN | وجرت مناقشة حول عدد من عناصر تعريفية محددة، وأُبديت طائفة من الآراء حول مستوى التفصيل الذي ينبغي اتباعه. |
Ce rapport doit tourner autour de plusieurs questions intersectorielles stratégiques qui figurent dans le programme de développement durable qui engloberait des domaines sectoriels spécifiques et des domaines intersectoriels prioritaires d'Action 21. | UN | ويُعتَزم تنظيم ذلك التقرير حول عدد من المسائل الاستراتيجية الشاملة في جدول أعمال التنمية المستدامة التي تتكامل فيها على نحو شامل مجالات موضوعية قطاعية محددة وشاملة للقطاعات من أجندة القرن 21. |
Le Président fait une déclaration concernant un nombre d'activités qui ont eu lieu depuis la séance précédente du Comité. | UN | وأدلى الرئيس ببيان حول عدد من الأنشطة التي جرت منذ الجلسة السابقة للجنة. |
La < < troisième piste > > de consultations était organisée autour d'un certain nombre de questions relevant de la politique à suivre en matière de protection, dont des questions que la Convention de 1951 ne prenait pas suffisamment en compte. | UN | 17 - وتم تنظيم المسار الثالث حول عدد من مسائل السياسة العامة في مجال الحماية، بما في ذلك القضايا التي لم تغطيها الاتفاقية على نحو وافٍ. |