"حول هذا الموضوع" - Traduction Arabe en Français

    • à ce sujet
        
    • sur cette question
        
    • sur la question
        
    • sur ce sujet
        
    • sur le sujet
        
    • sur ce thème
        
    • en la matière
        
    • à cet égard
        
    • sur ce point
        
    • de cette question
        
    • propos de ça
        
    • dans ce domaine
        
    • sur ces questions
        
    • pour ça
        
    • à ce propos
        
    La délégation bulgare voudra bien apporter des éclaircissements à ce sujet. UN ورجت من الوفد البلغاري تقديم توضيحات حول هذا الموضوع.
    Elle souhaiterait que la délégation lui réponde à ce sujet. UN ورغبت في أن يجيبها الوفد حول هذا الموضوع.
    Ce bref aperçu de l'évolution de la situation pendant cette période devrait faciliter les débats de la Sous—Commission sur cette question. UN وقد قدمت هذه الخلاصة للتطورات التي حدثت خلال الولاية اﻷولية لمساعدة اللجنة الفرعية في مداولاتها حول هذا الموضوع.
    Depuis lors, nous avons précisé nos idées sur la question. UN ومن ذلك الحين، صقلنا أفكارنا حول هذا الموضوع.
    Le Belize a récemment soumis au Secrétaire général un document qui précise nos vues sur ce sujet très important. UN وبليز قدمت مؤخرا ورقة إلى اﻷمين العام، تشرح فيها أفكارنا حول هذا الموضوع البالغ اﻷهمية.
    De manière générale, trois conceptions différentes ressortaient des débats sur le sujet au plan international. UN فهناك ثلاثة مفاهيم مختلفة برزت عموما في المناقشات الدولية حول هذا الموضوع.
    Je crois aussi que nous devons tous vous remercier du débat approfondi que nous avons eu aujourd'hui sur ce thème. UN واعتقد أيضا أنه ينبغي لنا أن نشكركم على أن مكّنتمونا من إجراء مناقشة متعمقة حول هذا الموضوع اليوم.
    Elle demande à la délégation des éclaircissements à ce sujet. UN وطلبت إلى الوفد تقديم إيضاحات حول هذا الموضوع.
    Une étude à ce sujet sera présentée lors de la première session du Comité préparatoire. UN وسوف تعرض دراسة حول هذا الموضوع لدى انعقاد الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية.
    Les vues du Programme à ce sujet y ont été présentées par la Directrice exécutive. UN وقد قدمت آراء البرنامج حول هذا الموضوع إلى القمة بواسطة المديرة التنفيذية.
    Tout débat sur cette question doit être soigneusement coordonné avec les travaux menés actuellement par le secrétariat de la Convention. UN فأي مناقشة حول هذا الموضوع ينبغي أن تنسق بعناية في إطار أعمال أمانة اتفاقية مكافحة التصحﱡر.
    Bien que deux années se soient écoulées depuis l'adoption de la résolution 687 (1991) et que l'Iraq ait officiellement accepté ladite résolution, aucun progrès n'a été enregistré sur cette question purement humanitaire. En effet : UN حول هذه القضية اﻹنسانية البحتة، ورغم مرور عامين على صدور القرار ٧٨٦، ورغم موافقة العراق الرسمية على القرار المذكور أعلاه إلا أنه لم يحصل أي نوع من التقدم حول هذا الموضوع لﻷسباب التالية:
    Ma délégation souhaite également s'associer à la déclaration faite sur cette question par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN كما يود وفد بلادي أن يؤيد ما جاء في البيان الذي أدلى ممثل الجزائر به حول هذا الموضوع نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Le Groupe de travail a estimé qu'ils constituaient une base pour de nouveaux débats sur la question au sein du Sous-Comité. UN وقد رأى الفريق العامل في هذه الورقات أساسا للمناقشات التي ستدور لاحقا في اللجنة الفرعية حول هذا الموضوع.
    La Chine a participé au consensus au sujet de la résolution adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session sur la question. UN وقد شاركت الصين في توافق الرأي بخصوص القرار المعتمد من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حول هذا الموضوع.
    - Tous accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question conclus par l'Etat partie ou auxquels il peut avoir adhéré et l'influence qu'ils ont eue; UN أي اتفاق ثنائي أو متعدد اﻷطراف حول هذا الموضوع أبرمته الدولة الطرف أو ربما تكون قد انضمت اليه ومدى ما كان له من أثر؛
    J'accueille très chaleureusement la contribution apportée par mon collègue australien, le sénateur Gareth Evans, au débat sur ce sujet. UN وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع.
    La Hongrie a donc décidé de coparrainer encore un document de travail sur ce sujet qui sera présenté à la 3e séance du Comité préparatoire. UN لذلك قررت هنغاريا أن تشارك في تقديم ورقة عمل مرة أخرى حول هذا الموضوع ستقدم إلى الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية.
    Un certain nombre de publications de l'IDLO sur le sujet sont disponibles. UN ويتوافر عدد من منشورات المنظمة الدولية لقانون التنمية حول هذا الموضوع.
    C'était il y a longtemps, mais je suppose que je suis toujours sensible sur le sujet. Open Subtitles لقد مر على ذلك وقت طويل ولكني مازلت حساسه قليلاً حول هذا الموضوع
    Les conclusions de la Commission sur ce thème seront transmises à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وستوضع النتائج التي تتمخض عنها مداولات اللجنة حول هذا الموضوع في متناول المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    La délégation allemande entend suivre de près les travaux et est prête à les appuyer en fournissant à la CDI des informations sur la pratique allemande en la matière. UN وسيتابع وفده المشروع عن كثب وهو على استعداد لدعم عمل اللجنة حول هذا الموضوع من خلال توفير المعلومات عن الممارسة الألمانية ذات الصلة.
    à cet égard, l'Union européenne et l'Autriche souscrivent à la toute dernière déclaration du Président du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا البيان اﻷخير الذي أدلى به رئيس مجلس اﻷمن حول هذا الموضوع.
    En sa qualité d'organe technique, le Comité des contributions devrait conseiller la Commission sur ce point. UN وينبغي أن تسدي لجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة متخصصة، المشورة إلى اللجنة الخامسة حول هذا الموضوع.
    L'Iraq avait déjà signalé les dangers que fait peser l'attitude négative du Conseil de sécurité à l'égard de cette question. UN لقد سبق للعراق أن حذر من المخاطر التي تنطوي على الموقف السلبي لمجلس اﻷمن حول هذا الموضوع.
    Je sais que tu es nerveuse à propos de ça et que tu veux le faire seule, mais peut-être que tu devrais inviter Ford ? Open Subtitles يعني أنا أعرف أنت عصبي حول هذا الموضوع وأنت تريد أن تفعل ذلك وحدها، ولكن ربما يجب عليك دعوة فورد؟
    La délégation suisse souhaiterait vivement qu’il soit rendu compte oralement des progrès réalisés dans ce domaine. UN وأعرب عن اهتمام وفده الشديد بالحصول على تقرير مرحلي شفوي حول هذا الموضوع.
    Cette réunion a par ailleurs permis au nouveau Service de la gestion du savoir de se pencher pour la première fois sur ces questions importantes et marque le prélude à un programme plus vaste. UN وكان الاجتماع يمثل أيضا أول نشاط حول هذا الموضوع يقوم بــه فرع إدارة المعرفة المؤسس حديثا وما سوف يكون بداية برنامج أوسع نطاقا سيخصـص لهذه المسائل المهمة.
    Je savais que tu voulais me faire sentir coupable pour ça. Open Subtitles كنت أعرف بأنكِ ستجعليني اشعر بالذنب حول هذا الموضوع.
    Il faut que les informations données à la Cinquième Commission à ce propos soient transparentes. UN وأكد ضرورة الشفافية في طرح المعلومات على اللجنة الخامسة حول هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus