"حيث بلغ" - Traduction Arabe en Français

    • atteignant
        
    • soit
        
    •   
    • pour atteindre
        
    • a atteint
        
    • ayant été
        
    • avec un
        
    • qui était
        
    • pour s'établir à
        
    • étant
        
    • atteignait
        
    Par ailleurs, l'inflation est plus marquée que prévue, atteignant les 11 %, et les prix des denrées alimentaires et des combustibles demeurent élevés. UN وفي الوقت نفسه، كان معدل التضخم أعلى مما هو متوقع، حيث بلغ 11 في المائة. وظلت أسعار الأغذية والوقود مرتفعة.
    Parmi les femmes âgées non mariées, le taux de pauvreté est significativement plus élevé atteignant quelque 19 %. UN أما بالنسبة للنساء المتقدمات في السن وغير المتزوجات، فإن معدل الفقر أعلى بشكل ملموس، حيث بلغ حوالي 19 في المائة.
    Le Koweit a enregistré le taux le plus élevé, soit 14,7 % par an. UN وسجلت الكويت أسرع معدل للنمو، حيث بلغ ١٤,٧ في المائة سنويا.
    Le ralentissement a été particulièrement marqué dans les pays développés, la croissance a été quasi inexistante : 1,3 % en 2011. UN وفي عام 2011، كان التباطؤ أشد ما يكون في البلدان المتقدمة النمو، حيث بلغ نسبة لا تكاد تذكر هي 1.3 في المائة.
    Les recettes réelles ont dépassé de loin les projections initiales pour atteindre finalement un peu plus de 4 milliards de marks convertibles. UN وتجاوزت الإيرادات الفعلية بقدر كبير هذا التوقع الأولى، حيث بلغ مجموعها النهائي أكثر قليلا من 4 بلايين ماركا.
    Le taux de respect des obligations a atteint 100 %. UN حيث بلغ معدل الامتثال نسبة 100 في المائة
    Le taux de réalisation général a été entièrement satisfaisant, en moyenne 84 % des cibles ayant été atteintes au cours des quatre années. UN وكان معدل الإنجاز العام للأهداف مرضيا تماما، حيث بلغ متوسط الإنجاز 84 في المائة من جميع الأهداف على مدى السنوات الأربع.
    En 1990, la Sierra Leone figurait à la 126e place sur 130 pays avec un indice de développement humain de 0.150. UN وفي عام 1990 جاء ترتيب سيراليون 126 من 130 بلدا حيث بلغ دليل التنمية البشرية فيها 0.150.
    Ces dernières années, les émissions de dioxyde de carbone (CO2) ont continué d'augmenter à l'échelle mondiale, atteignant 30 milliards de tonnes à la fin de 2007, ce qui représente une augmentation de 35 % par rapport à 1990. UN وواصلت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العالم اتجاهها التصاعدي في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مجموعها 30 مليار طن متري في نهاية عام 2007. وهذا يمثل زيادة قدرها 35 في المائة عن مستوى عام 1990.
    Le taux d'exécution a augmenté de façon constante, atteignant 55 % en 2009 pour se rapprocher de 70 % à la fin de juin 2010. UN ويظهر معدل التنفيذ نموا مطردا في عام 2009 حيث بلغ 55 في المائة، وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2010 اقترب من 70 في المائة.
    Le nombre des enfants de moins de 15 ans vivant avec le VIH dans le monde s'est stabilisé au cours des dernières années, atteignant 3,4 millions au total en 2010. UN وقد شهد عدد الأطفال المصابين بالفيروس الذين يقل سنهم عن 15 عاما استقرارا خلال السنوات القليلة الماضية، حيث بلغ مجموعه 3.4 ملايين في عام 2010.
    On constatait des écarts analogues en matière de mortalité infantile : celle-ci était estimée à 90 pour 1 000 naissances dans le sud de l'Asie, soit plus du triple du taux observé dans l'est de l'Asie, qui était de 26 pour 1 000 naissances. UN ويوجد تباين مماثل فيما يتعلق بمعدل وفيات الرضع. إذ قدرت وفيات الرضع في جنوب آسيا بما يصل إلى ٩٠ لكل ٠٠٠ ١ مولود، أي ما يزيد على ثلاثة أمثال المعدل السائد في شرقي آسيا، حيث بلغ ٢٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود.
    C'est en Afrique qu'a été exécuté le plus grand nombre de projets, soit 44 % du total. UN واحتفظت افريقيا بأعلى نصيب من تنفيذ المشاريع حيث بلغ نصيبها ٤٤ في المائة من التنفيذ الاجمالي.
    à la faveur d'un accord avec le Ministère de l'Intérieur, il a été convenu de doter chaque commune d'une bibliothèque soit 1 541 UN وفي إطار اتفاق أبرم مع وزارة الداخلية جرى التفاهم على إنشاء مكتبة في كل منطقة بلدية حيث بلغ عددها 1541 مكتبة؛
    Cela est particulièrement vrai pour 2010, année les dépenses totales ont atteint 4,84 milliards de dollars, dont 4,41 milliards au titre des seules dépenses de recensement. UN ويصدق هذا بوجه خاص على عام 2010، حيث بلغ الإنفاق الإجمالي 4.84 بلايين دولار، أُنفقت منها 4.41 بلايين دولار على نفقات التعداد.
    Il a ensuite varié à la baisse avant d'augmenter en 2004 et 2005, il était de 2 pour 10 000 naissances vivantes. Il a diminué les deux années suivantes pour s'établir en 2007 à 1,8 pour 10 000 naissances vivantes, ce qui représente une diminution de 5 %. UN وقد أظهر زيادة في عامي ٢٠٠٤ و٢٠٠٥، عندما بلغ 2.0 في كل 000 10 ولادة حية، ولكنه انخفض على مدى العامين الماضيين، حيث بلغ 1.8 في كل 000 10 ولادة حية في عام ٢٠٠٧، وهو ما يمثل انخفاضاً نسبته ٥ في المائة.
    La dette extérieure de la région s'est accrue de 4 %, pour atteindre 487 milliards de dollars. UN والدين الخارجي بالمنطقة قد ازداد بنسبة ٤ في المائة، حيث بلغ ٤٨٧ بليون دولار.
    Nous constatons avec plaisir que le volume de l'APD a augmenté régulièrement ces dernières années pour atteindre un niveau record en 2010. UN ويسرنا أن نلاحظ أن حجم المساعدة الإنمائية الرسمية زاد باطراد في السنوات الأخيرة، حيث بلغ مستويات قياسية في عام 2010.
    Le nombre d'enfants parrainés par l'institution a atteint 4 827, et le nombre de veuves parrainées par l'institution a atteint 4 884. UN حيث بلغ عدد الأبناء المكفولين من قبل المؤسسة 827 4 ابن وابنه. ويبلغ عدد الأرامل المكفولين من قبل المؤسسة 884 4 أرملة.
    Dans l'ensemble, le système pilote de libération conditionnelle connaît une hausse progressive de son activité, 217 dossiers au total ayant été traités au cours de la période considérée. UN وبصفة عامة، شهد البرنامج التجريبي لمراقبة السلوك زيادة تدريجية في القضايا التي عالجها حيث بلغ عددها خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 217 قضية.
    avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. UN وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة.
    En 2004, le volume total de ces saisies a augmenté de 63% pour s'établir à 4,8 tonnes. UN وفي سنة 2004 ازداد الحجم الإجمالي لهذه المضبوطات بنسبة 63 في المائة حيث بلغ 4.8 أطنان.
    En 2006, 581 projets ont été réalisés dans divers secteurs tels que les travaux civils, le total des sommes décaissées à ce titre pour des activités de conseil et de supervision et en dépenses de fonctionnement étant de 30,9 millions de dollars. UN كما تم العمل في عام 2006 تنفيذ 581 مشروعاً لمختلف القطاعات ممثلاً في تنفيذ الأعمال المدنية حيث بلغ إجمالي ما تم صرفه للأعمال المدنية، أعمال استشاريه، إشراف ونفقات التشغيل مبلغ 30.9 مليون دولار.
    265. Le taux brut de natalité (TBN) était très élevé et atteignait 50 pour 1000 au début du siècle. UN ٢٦٥ - وكان معدل المواليد اﻷولي مرتفعا جدا، حيث بلغ ٥٠ لكل ١٠٠٠ من السكان، في أوائل القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus