La nouvelle situation avait limité la marge d'action dont avaient besoin les pays en développement pour relever les défis de leur développement. | UN | وقد حد هذا الوضع الجديد من حيز السياسات الذي تحتاج إليه البلدان النامية للتصدي للتحديات القائمة في مجال التنمية. |
Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale. | UN | لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
La portée de la marge d'action différait d'un pays à un autre et d'une situation à une autre. | UN | ويتفاوت نطاق استخدام حيز السياسات بين بلد وآخر وبين حالة وأخرى. |
Chaque pays devait être à même de déterminer quelle politique il devait suivre pour préserver sa marge de manœuvre. | UN | وينبغي أن يتمكن كل بلد من تحديد السياسات التي يعتمدها بغية الحفاظ على حيز السياسات. |
L'espace politique dont disposent les décideurs, notamment dans les pays pauvres, est de plus en plus restreint. | UN | وقد أصبح حيز السياسات العامة المتاح لصانعي القرار، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، حيزا محدودا بشكل متزايد. |
Ces mesures, déclaraient-ils, devaient chercher à réduire les risques et à laisser une marge de manœuvre plus large dans le choix des politiques anticycliques. | UN | وأفادوا بأن تلك التدابير ينبغي أن تركز على تقليص المخاطر وزيادة حيز السياسات الرامية إلى مواجهة التقلبات الدورية. |
Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau. | UN | لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى مؤتمر القمة الرفيع المستوى. |
Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale. | UN | لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة. |
Du point de vue de l'État développementiste, la marge budgétaire est un aspect déterminant de la marge d'action. | UN | ومن منظور الدولة التنموية، يشكل الحيز المالي جانباً أساسياً من جوانب حيز السياسات. |
Pour ce faire, il faut en effet que les accords laissent aux gouvernements une marge d'action suffisante pour qu'ils puissent appliquer ces politiques tout en respectant leurs obligations. | UN | ويتطلب هذا الحفاظ في الاتفاقات على ما يكفي من حيز السياسات لمنح الحكومات المرونة اللازمة لاستخدام هذه السياسات ضمن إطار الالتزامات التي تحددها معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Plusieurs participants ont souligné que ces accords pouvaient limiter la marge d'action, et ce au détriment de la mise en œuvre des politiques de développement. | UN | فقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الاتفاقات يمكن أن تحد من حيز السياسات وأن تُثير مصاعب بشأن تنفيذ السياسات الإنمائية. |
Surtout, ces capacités sont une condition préalable pour négocier la marge d'action spécifiquement palestinienne qui est nécessaire pour concrétiser la vision du développement palestinien. | UN | وهذه القدرة هي، قبل كل شيء، شرط مُسبق للتفاوض حول اكتساب حيز السياسات اللازم لتحقيق رؤية التنمية الفلسطينية. |
Mais ils peuvent aussi influer sur la marge de manœuvre des pouvoirs publics. | UN | ولكن من شأنها أيضاً أن تؤثر في حيز السياسات الداخلية للحكومات. |
Quatrièmement, il était indispensable que les pays en développement conservent une certaine marge de manœuvre. | UN | رابعاً، يعتبر الإبقاء على حيز السياسات أيضاً من دواعي القلق الرئيسية في البلدان النامية. |
Le recours constant à des négociations de grande envergure a conduit à repousser les limites du système commercial multilatéral et donc à réduire considérablement la marge de manœuvre des États. | UN | وأدى اللجوء المستمر إلى مفاوضات موسعة إلى توسيع حدود النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبالتالي إلى تقلص حيز السياسات. |
espace politique, gouvernance et renforcement institutionnel | UN | حيز السياسات العامة والحوكمة وبناء المؤسسات |
e. espace politique, gouvernance et renforcement institutionnel. | UN | " ﻫ- حيز السياسات العامة، والحوكمة وبناء المؤسسات. |
Une délégation a cependant fait valoir qu'il fallait mettre l'accent sur l'efficacité de l'action des pouvoirs publics et non sur leur liberté d'action. | UN | إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات. |
L'instauration d'un meilleur équilibre entre les marges d'action nationales et les disciplines internationales pourrait aider ces pays à s'intégrer pleinement dans le système commercial multilatéral. | UN | ورأى أن تحقيق التوازن بين حيز السياسات الوطنية والنظم الدولية يمكن أن يسمح للبلدان النامية بالاندماج الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
Dans cet esprit, de nombreuses délégations ont recommandé de préserver la marge de décision des pays en développement et de les aider à renforcer leurs institutions. | UN | وفي هذا السياق، دعت عدة وفود إلى حماية حيز السياسات العامة لدى البلدان النامية وإلى دعم تنمية قدراتها المؤسسية. |
Point 5. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste | UN | البند 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية |