"حيز السياسات" - Translation from Arabic to French

    • marge d'action
        
    • marge de manœuvre
        
    • espace politique
        
    • la marge
        
    • une marge
        
    • liberté d'action
        
    • marges d'action
        
    • marge de décision
        
    • développement économique en Afrique
        
    La nouvelle situation avait limité la marge d'action dont avaient besoin les pays en développement pour relever les défis de leur développement. UN وقد حد هذا الوضع الجديد من حيز السياسات الذي تحتاج إليه البلدان النامية للتصدي للتحديات القائمة في مجال التنمية.
    Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    La portée de la marge d'action différait d'un pays à un autre et d'une situation à une autre. UN ويتفاوت نطاق استخدام حيز السياسات بين بلد وآخر وبين حالة وأخرى.
    Chaque pays devait être à même de déterminer quelle politique il devait suivre pour préserver sa marge de manœuvre. UN وينبغي أن يتمكن كل بلد من تحديد السياسات التي يعتمدها بغية الحفاظ على حيز السياسات.
    L'espace politique dont disposent les décideurs, notamment dans les pays pauvres, est de plus en plus restreint. UN وقد أصبح حيز السياسات العامة المتاح لصانعي القرار، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، حيزا محدودا بشكل متزايد.
    Ces mesures, déclaraient-ils, devaient chercher à réduire les risques et à laisser une marge de manœuvre plus large dans le choix des politiques anticycliques. UN وأفادوا بأن تلك التدابير ينبغي أن تركز على تقليص المخاطر وزيادة حيز السياسات الرامية إلى مواجهة التقلبات الدورية.
    Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى مؤتمر القمة الرفيع المستوى.
    Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    Du point de vue de l'État développementiste, la marge budgétaire est un aspect déterminant de la marge d'action. UN ومن منظور الدولة التنموية، يشكل الحيز المالي جانباً أساسياً من جوانب حيز السياسات.
    Pour ce faire, il faut en effet que les accords laissent aux gouvernements une marge d'action suffisante pour qu'ils puissent appliquer ces politiques tout en respectant leurs obligations. UN ويتطلب هذا الحفاظ في الاتفاقات على ما يكفي من حيز السياسات لمنح الحكومات المرونة اللازمة لاستخدام هذه السياسات ضمن إطار الالتزامات التي تحددها معاهدات الاستثمار الثنائية.
    Plusieurs participants ont souligné que ces accords pouvaient limiter la marge d'action, et ce au détriment de la mise en œuvre des politiques de développement. UN فقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الاتفاقات يمكن أن تحد من حيز السياسات وأن تُثير مصاعب بشأن تنفيذ السياسات الإنمائية.
    Surtout, ces capacités sont une condition préalable pour négocier la marge d'action spécifiquement palestinienne qui est nécessaire pour concrétiser la vision du développement palestinien. UN وهذه القدرة هي، قبل كل شيء، شرط مُسبق للتفاوض حول اكتساب حيز السياسات اللازم لتحقيق رؤية التنمية الفلسطينية.
    Mais ils peuvent aussi influer sur la marge de manœuvre des pouvoirs publics. UN ولكن من شأنها أيضاً أن تؤثر في حيز السياسات الداخلية للحكومات.
    Quatrièmement, il était indispensable que les pays en développement conservent une certaine marge de manœuvre. UN رابعاً، يعتبر الإبقاء على حيز السياسات أيضاً من دواعي القلق الرئيسية في البلدان النامية.
    Le recours constant à des négociations de grande envergure a conduit à repousser les limites du système commercial multilatéral et donc à réduire considérablement la marge de manœuvre des États. UN وأدى اللجوء المستمر إلى مفاوضات موسعة إلى توسيع حدود النظام التجاري المتعدد الأطراف، وبالتالي إلى تقلص حيز السياسات.
    espace politique, gouvernance et renforcement institutionnel UN حيز السياسات العامة والحوكمة وبناء المؤسسات
    e. espace politique, gouvernance et renforcement institutionnel. UN " ﻫ- حيز السياسات العامة، والحوكمة وبناء المؤسسات.
    Une délégation a cependant fait valoir qu'il fallait mettre l'accent sur l'efficacité de l'action des pouvoirs publics et non sur leur liberté d'action. UN إلا أن أحد الوفود جادل بأن النقاش ينبغي أن ينصب على السياسات الصالحة وليس على حيز السياسات.
    L'instauration d'un meilleur équilibre entre les marges d'action nationales et les disciplines internationales pourrait aider ces pays à s'intégrer pleinement dans le système commercial multilatéral. UN ورأى أن تحقيق التوازن بين حيز السياسات الوطنية والنظم الدولية يمكن أن يسمح للبلدان النامية بالاندماج الكامل في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dans cet esprit, de nombreuses délégations ont recommandé de préserver la marge de décision des pays en développement et de les aider à renforcer leurs institutions. UN وفي هذا السياق، دعت عدة وفود إلى حماية حيز السياسات العامة لدى البلدان النامية وإلى دعم تنمية قدراتها المؤسسية.
    Point 5. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste UN البند 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more