Des dentistes se rendent de temps à autre sur le territoire. | UN | ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر مختصون بطب اﻷسنان. |
Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
L'intervenante estime donc comme M. O'Flaherty que les sessions devraient se tenir de temps à autre en dehors de Genève ou de New York dans des lieux se trouvant dans d'autres régions. | UN | ولذلك قالت إنها توافق مع السيد أوفلاهرتي بأنه ينبغي من حين إلى آخر عقد الاجتماعات في أماكن أخرى غير جنيف ونيويورك. |
Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
À Pristina, la fermeture de la MINUK continuait d'être demandée de temps à autre, en particulier par les représentants du mouvement Vetëvendosje (autodétermination). | UN | وتواصلت في بريشتينا دعوات من حين إلى آخر إلى غلق بعثة الأمم المتحدة، لا سيما من طرف ممثلي حركة تقرير المصير. |
28. Le Comité consultatif sur les services communs se réunit quatre fois par an en session ordinaire, complétée de temps à autre par des sessions spéciales. | UN | 28 - وتجتمع اللجنة الاستشارية للخدمات العامة أربع مرات في السنة في دورات عادية، تكملها دورات استثنائية من حين إلى حين. |
Il rappelle que le Comité des commissaires aux comptes examine de temps à autre le coût des vérifications ainsi que les honoraires des commissaires. | UN | 28 - وذكَّر بأن مجلس مراجعي الحسابات يدرس من حين إلى آخر تكاليف مراجعة الحسابات فضلا عن أتعاب المراجعين. |
Le programme de formation peut être modifié de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Le programme de formation peut être modifié de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Le programme de formation peut être modifié de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Il peut de temps à autre modifier les instructions administratives promulguées au titre du présent article. | UN | وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند. |
Il est cependant encore adopté de temps à autre des décisions qui semblent découler de facteurs ethnopolitiques malvenus dans une procédure judiciaire. | UN | بيد أنه ما زالت توجد أحكام قضائية تصدر من حين إلى آخر يبدو أنها تعكس عوامل عرقية سياسية غير ملائمة في العملية القضائية. |
Le cœur doit donc être retiré de temps à autre et retravaillé pour en éliminer l'américium et d'autres produits de filiation. | UN | ولذلك ينبغي، من حين إلى آخر، إزالة الأجزاء الأساسية للبلوتونيوم في الأسلحة وإعادة تشغيلها لإزالة الأمريسيوم وغيره من المنتجات المنحلة. |
Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. | UN | ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين. |
De temps en temps, on l'obligeait à se baisser et à faire des abdominaux, une arme pointée sur lui | UN | أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه |
Cela limite l'efficacité de l'Organisation et, parfois, remet même en cause sa capacité à agir. | UN | وهذا يحد من فعاليتها بل ويبعث من حين إلى آخر الشك في قدرتها على التحرك. |
Nous constatons toutefois qu'elle est occasionnellement en butte aux critiques. | UN | ومع ذلك، من حين إلى آخر نواجه انتقاد هذه الهيئة. |
Le montant du Fonds est fixé et, si besoin est, révisé par la Réunion des États Parties. | UN | ويحدد اجتماع الدول الأطراف، من حين إلى آخر، قيمة هذا الصندوق. |
Jusqu'ici, l'eau est disponible mais de manière sporadique et en quantités insuffisantes. | UN | وما زالت المياه لا تُتاح إلا من حين إلى آخر وبكميات غير كافية. |
À plusieurs reprises, la communauté internationale a constaté une recrudescence de violence à l'occasion de scrutins locaux. | UN | وقد لاحظ المجتمع الدولي اندلاع العنف من حين إلى آخر قرب مواعيد إجراء الانتخابات المحلية. |