"حين إلى" - Translation from Arabic to French

    • temps à
        
    • temps en
        
    • parfois
        
    • occasionnellement
        
    • si besoin
        
    • de temps
        
    • sporadique
        
    • à l'occasion
        
    Des dentistes se rendent de temps à autre sur le territoire. UN ويزور اﻹقليم من حين إلى آخر مختصون بطب اﻷسنان.
    Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    L'intervenante estime donc comme M. O'Flaherty que les sessions devraient se tenir de temps à autre en dehors de Genève ou de New York dans des lieux se trouvant dans d'autres régions. UN ولذلك قالت إنها توافق مع السيد أوفلاهرتي بأنه ينبغي من حين إلى آخر عقد الاجتماعات في أماكن أخرى غير جنيف ونيويورك.
    Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    À Pristina, la fermeture de la MINUK continuait d'être demandée de temps à autre, en particulier par les représentants du mouvement Vetëvendosje (autodétermination). UN وتواصلت في بريشتينا دعوات من حين إلى آخر إلى غلق بعثة الأمم المتحدة، لا سيما من طرف ممثلي حركة تقرير المصير.
    28. Le Comité consultatif sur les services communs se réunit quatre fois par an en session ordinaire, complétée de temps à autre par des sessions spéciales. UN 28 - وتجتمع اللجنة الاستشارية للخدمات العامة أربع مرات في السنة في دورات عادية، تكملها دورات استثنائية من حين إلى حين.
    Il rappelle que le Comité des commissaires aux comptes examine de temps à autre le coût des vérifications ainsi que les honoraires des commissaires. UN 28 - وذكَّر بأن مجلس مراجعي الحسابات يدرس من حين إلى آخر تكاليف مراجعة الحسابات فضلا عن أتعاب المراجعين.
    Le programme de formation peut être modifié de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Le programme de formation peut être modifié de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Le programme de formation peut être modifié de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Il peut de temps à autre modifier les instructions administratives promulguées au titre du présent article. UN وللمفوض أن يقوم من حين إلى آخر بتعديل التعليمات الإدارية الصادرة بموجب هذا البند.
    Il est cependant encore adopté de temps à autre des décisions qui semblent découler de facteurs ethnopolitiques malvenus dans une procédure judiciaire. UN بيد أنه ما زالت توجد أحكام قضائية تصدر من حين إلى آخر يبدو أنها تعكس عوامل عرقية سياسية غير ملائمة في العملية القضائية.
    Le cœur doit donc être retiré de temps à autre et retravaillé pour en éliminer l'américium et d'autres produits de filiation. UN ولذلك ينبغي، من حين إلى آخر، إزالة الأجزاء الأساسية للبلوتونيوم في الأسلحة وإعادة تشغيلها لإزالة الأمريسيوم وغيره من المنتجات المنحلة.
    Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    Les programmes de formation peuvent être modifiés et développés de temps à autre, selon que de besoin, par consentement mutuel. UN ويجوز تنقيح هذا البرنامج وتطويره من حين إلى آخر، حسب الاقتضاء، بموافقة الطرفين.
    De temps en temps, on l'obligeait à se baisser et à faire des abdominaux, une arme pointée sur lui UN أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه
    Cela limite l'efficacité de l'Organisation et, parfois, remet même en cause sa capacité à agir. UN وهذا يحد من فعاليتها بل ويبعث من حين إلى آخر الشك في قدرتها على التحرك.
    Nous constatons toutefois qu'elle est occasionnellement en butte aux critiques. UN ومع ذلك، من حين إلى آخر نواجه انتقاد هذه الهيئة.
    Le montant du Fonds est fixé et, si besoin est, révisé par la Réunion des États Parties. UN ويحدد اجتماع الدول الأطراف، من حين إلى آخر، قيمة هذا الصندوق.
    Jusqu'ici, l'eau est disponible mais de manière sporadique et en quantités insuffisantes. UN وما زالت المياه لا تُتاح إلا من حين إلى آخر وبكميات غير كافية.
    À plusieurs reprises, la communauté internationale a constaté une recrudescence de violence à l'occasion de scrutins locaux. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي اندلاع العنف من حين إلى آخر قرب مواعيد إجراء الانتخابات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more