"حيِّز" - Dictionnaire arabe français

    حَيِّز

    nom

    "حيِّز" - Traduction Arabe en Français

    • espace
        
    • entré en
        
    • entre en
        
    • marge d
        
    • espaces
        
    • entrée en
        
    • marge de
        
    • entrera en
        
    • une marge
        
    • puisse entrer en
        
    Le Forum social devrait donc viser à offrir un espace de dialogue où pourraient être analysés ces aspects fondamentaux qui intéressent la communauté internationale tout entière. UN وينبغي إذن للمحفل الاجتماعي أن يهدف إلى توفير حيِّز للحوار يمكن فيه تحليل هذه الجوانب الأساسية التي تهم الجماعة الدولية بأسرها.
    Le débat ouvert dans un espace public et officiel du système des Nations Unies pourrait être efficace à cet égard. UN ومن شأن فتح حوار في حيِّز عام ورسمي يتبع منظومة الأمم المتحدة أن يكون فعالاً في هذا الصدد.
    Le Code pénal est entré en vigueur le 1er septembre 2001. UN ودخل القانون الجنائي حيِّز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001.
    La rapidité avec laquelle entre en vigueur la Convention est encourageante et traduit une prise de conscience de la situation des handicapés par la communauté internationale. UN واختتم قائلاً إن دخول الاتفاقية السريع إلى حيِّز النفاذ أمر يلقى التشجيع ويشهد بما لدى المجتمع الدولي من وعي بحالة المعوَّقين.
    Une marge d'action était requise pour exécuter les obligations nationales, une autonomisation plutôt que des relations du type donateur-bénéficiaire. UN وثمة حاجة إلى حيِّز سياسات لتنفيذ الالتزامات الوطنية والتمكين بدلاً من إقامة علاقات بين الجهة المانحة والجهة المتلقية.
    Les participants sont informés que le secrétariat est responsable uniquement de l'attribution des espaces d'exposition, qui seront attribués selon les disponibilités et dans l'ordre de réception des demandes. UN وليكن في علم المشارِكين أن الأمانة غير مسؤولة إلا عن تخصيص حيِّز العرض، الذي سيُتاح وفقاً لما هو متوافر وعلى أساس منح الأولوية للطلبات المقدمة بحسب أسبقيتها.
    La Namibie se félicite de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba, et précise qu'elle procède actuellement à la ratification de cet instrument. UN وترحّب ناميبيا بأن تدخل معاهدة بليندابا حيِّز النفاذ، وهي بصدد التصديق عليها.
    Là aussi, il faut un minimum d'espace pour les ordinateurs de contrôle des différents récepteurs. UN وهنا أيضاً يلزم وجود حيِّز صغير جداً لتركيب حواسيب التحكّم لكل مستقبل.
    Le maintien de l'espace de protection et du caractère civil et humanitaire de l'asile, notamment, est resté au centre des préoccupations. UN وبصورة خاصة، ظل صون حيِّز الحماية والطابع المدني والإنساني للجوء يشكل أحد التحديات الرئيسية.
    Les participants disposeront d'un espace limité pour les expositions, selon les disponibilités. UN سيُتاح للمشارِكين حيِّز محدود لإقامة المعارض، وفقاً لما هو متوافر.
    Les pays d'accueil jouent un rôle essentiel dans la protection des réfugiés en ouvrant leurs frontières et en offrant un espace d'asile. UN 68- تؤدِّي البلدان المضيفة دوراً بالغ الأهمية في حماية اللاجئين عن طريق إبقاء حدودها مفتوحةً وإتاحة حيِّز للجوء.
    L'amendement est entré en vigueur le 1er janvier 2009. UN ودخل التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Cet accord est entré en vigueur le 1er mai 2007. UN ودخل الاتفاق حيِّز النفاذ في 1 أيار/مايو 2007.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيِّز النفاذ في الدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Ils voudraient que le Protocole entre en vigueur d'ici la fin de mai 2001, soit un an après son adoption. UN وهم يودون أن يدخل البروتوكول حيِّز النفاذ من الآن وحتى نهاية أيار/مايو 2001، أي بعد مرور سنة على اعتماده.
    Le présent contrat entre en vigueur le vingt-huitième jour de juin 2013. UN يدخل هذا العقد حيِّز النفاذ اعتبارا من اليوم الثامن والعشرين من حزيران/يونيه 2013.
    On a ajouté que même s'il était souhaitable qu'un grand nombre de parties signent la convention sur la transparence, ce ne devait pas être le cas pour qu'elle entre en vigueur. UN وأُضيفَ أنَّ توقيع عدد كبير من الأطراف على اتفاقية الشفافية أمر مستحسَن، إلا أنَّ دخولها حيِّز النفاذ لا ينبغي أن يقتضي توقيع عدد كبير عليها.
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    II. UNE marge d'ACTION POUR LE REDRESSEMENT ÉCONOMIQUE ET LA CROISSANCE DURABLE UN ثانياً - ضيق حيِّز السياسة الاقتصادية اللازم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستديم
    Elle comprend la préservation des espaces de participation, la protection de la liberté d'expression par la loi et les politiques, et la protection des individus contre les représailles que pourraient exercer des acteurs non étatiques. UN وهذا يشمل الحفاظ على حيِّز المشاركة، وحماية حرية التعبير من خلال القوانين والسياسات، وحماية الأفراد من الأعمال الانتقامية من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Le Sri Lanka s'est également engagé en faveur du Traité d'interdiction absolue des essais nucléaires et de sa rapide entrée en vigueur. UN وسري لانكا ملتزمة أيضاً بمعاهدة عدم الانتشار وبالتبكير في دخولها حيِّز النفاذ.
    Il était nécessaire d'adopter un solide programme de développement au niveau national et d'instaurer un cadre international de coopération permettant de promouvoir le développement tout en offrant une marge de manœuvre appropriée. UN ومن الضروري إدراج جدول أعمال متين في مجال التنمية على الصعيد الوطني، ووضع إطار دولي وإقامة تعاون مما من شأنه أن يعزِّز التنمية إلى جانب حيِّز ملائم للسياسات العامة.
    Une nouvelle constitution entrera en vigueur pour ces îles le 15 octobre 2012 et des élections se tiendront le mois suivant. UN وسوف يدخل دستور جديد حيِّز النفاذ في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كما ستجري انتخابات في الشهر التالي.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le nombre d'adhésions a nettement augmenté, mais il reste beaucoup à faire pour que cet instrument puisse entrer en vigueur. UN وفيما طرأت زيادة ملحوظة على الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلاّ أن الأمر ما زال بحاجة إلى المزيد من الجهود لكفالة دخول هذه المعاهدة حيِّز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus