la feuille de route a été accueillie comme la voie menant vers la paix, mais ce processus est en déliquescence. | UN | وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع. |
Nous réaffirmons fermement les principes énoncés dans la feuille de route. | UN | ونؤكد بقوة من جديد المبادئ الواردة في خارطة الطريق. |
De même, tout retrait d'Israël de la bande de Gaza devrait se situer dans le contexte du processus politique décrit par la feuille de route. | UN | وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق. |
Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. | UN | كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن. |
la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient indique la marche à suivre. | UN | إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام. |
la feuille de route tracée par le Quatuor est la clef d'une solution pacifique. | UN | وأضافت أن خارطة الطريق التي رسمتها اللجنة الرباعية هي السبيل إلى حل دائم. |
Fidji apprécie sincèrement les nombreuses offres d'assistance qu'elle a reçues de la communauté internationale pour atteindre les objectifs de la feuille de route. | UN | وتعترف فيجي ممتنة بالعروض الكثيرة من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة من أجل تحقيق أهداف خارطة الطريق. |
la feuille de route insiste sur la création d'emplois sociaux et a abaissé le chômage au Kazakhstan à un niveau bien inférieur à la moyenne mondiale. | UN | وركزت خارطة الطريق على خلق وظائف في مجال الخدمة الاجتماعية، وخفضت معدل البطالة في كازاخستان إلى مستوى أقل بكثير من المتوسط العالمي. |
Toutes les parties doivent respecter leurs obligations au titre de la feuille de route. | UN | وعلى جميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق. |
la feuille de route sera actualisée ainsi que demandé par les États Membres. | UN | وسيتم تحديث خارطة الطريق تلبية لما طلبته الدول الأعضاء. |
Il faudra aussi créer d'autres centres de ce type pour accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. | UN | ومن الضروري إنشاء مراكز أخرى من هذا النوع لتعزيز تنفيذ خارطة الطريق. |
Une assistance sera apportée à l'Union du Maghreb arabe pour appliquer la feuille de route en vue d'un Maghreb plus intégré. | UN | وستقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق مغرب عربي أكثر تكاملا. |
La protection des civils est un des principaux objectifs de la feuille de route. | UN | إن حماية المدنيين هي من أهم معايير خارطة الطريق. |
Une section entière de la feuille de route est consacrée à la sensibilisation politique et à la réconciliation et le Gouvernement sait que ce domaine est prioritaire. | UN | تتضمن خارطة الطريق فرعاً كاملاً عن التوعية السياسية والمصالحة وتعترف الحكومة بأن هذا المجال يحظى بالأولوية. |
la feuille de route sur les Mutilations Génitales Féminines. | UN | خارطة الطريق المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
la feuille de route pour l'Accélération de la Réduction de la Mortalité Maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. | UN | وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015. |
la feuille de route sera actualisée ainsi que demandé par les États Membres. | UN | وسيتم تحديث خارطة الطريق تلبية لما طلبته الدول الأعضاء. |
La mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. | UN | وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف. |
une feuille de route avec trop de ronds-points et de déviations ne nous montre aucune direction. | UN | إما خارطة الطريق الحافلة بالكثير من الطرق الملتوية والالتفافية فلن تقودنا إلى أي مكان. |
cette feuille de route a contribué à façonner le cadre conceptuel des négociations lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | وقد ساعدت خارطة الطريق هذه في بلورة الإطار النظري للمفاوضات في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010. |
Le plan d'action adopté en 2010 au titre du TNP est désormais notre feuille de route, et les engagements qu'il contient doivent être mis en œuvre scrupuleusement. | UN | وقد باتت خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 تمثّل الآن خارطة الطريق بالنسبة إلينا جميعاً، وينبغي تنفيذ ما حُدّد فيها من التزامات تنفيذاً أميناً. |
Ma délégation attache toujours beaucoup d'importance au plan de campagne (A/56/326) établi par le Secrétaire général en tant que guide utile pour la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. | UN | وما زال وفدي يثمن عاليا التقرير الذي أصدره الأمين العام ويتضمن خارطة الطريق التي هي دليل مفيد لتنفيذ إعلان الألفية. |
À la fin de 2013, le projet de feuille de route avait été présenté à toutes les parties intéressées. | UN | وعُرض مشروع خارطة الطريق على كل الجهات صاحبة المصلحة بنهاية عام 2013. |
Consultation informelle sur le document d'orientation pour le plan stratégique du PNUD, 2014-2017; | UN | مشاورات غير رسمية بشأن خارطة الطريق التي تفضي إلى الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017؛ |
J'ai fait tellement d'opérations sur elle, que son visage est juste un plan de route, d'un voyage incroyable dans lequel on était ensemble. | Open Subtitles | كما لو أنّ وجهها مثل خارطة الطريق , كما تعلمين من رحلة لا تصدّق أمضيناها معاً |