"خارطة الطريق" - Translation from Arabic to French

    • la feuille de route
        
    • une feuille de route
        
    • cette feuille de route
        
    • plan d'action
        
    • plan de campagne
        
    • de feuille de route
        
    • document d'orientation
        
    • plan de route
        
    la feuille de route a été accueillie comme la voie menant vers la paix, mais ce processus est en déliquescence. UN وقوبلت خارطة الطريق بالترحيب على اعتبار أنها تفتح الطريق أمام السلام، ولكن تلك العملية أخذت تتصدع.
    Nous réaffirmons fermement les principes énoncés dans la feuille de route. UN ونؤكد بقوة من جديد المبادئ الواردة في خارطة الطريق.
    De même, tout retrait d'Israël de la bande de Gaza devrait se situer dans le contexte du processus politique décrit par la feuille de route. UN وبنفس الطريقة فإن أي انسحاب من جانب إسرائيل من قطاع غزة يجب أن يحدث ضمن سياق العملية السياسية التي تصفها خارطة الطريق.
    Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient indique la marche à suivre. UN إن خارطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط ترسم الطريق إلى الأمام.
    la feuille de route tracée par le Quatuor est la clef d'une solution pacifique. UN وأضافت أن خارطة الطريق التي رسمتها اللجنة الرباعية هي السبيل إلى حل دائم.
    Fidji apprécie sincèrement les nombreuses offres d'assistance qu'elle a reçues de la communauté internationale pour atteindre les objectifs de la feuille de route. UN وتعترف فيجي ممتنة بالعروض الكثيرة من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة من أجل تحقيق أهداف خارطة الطريق.
    la feuille de route insiste sur la création d'emplois sociaux et a abaissé le chômage au Kazakhstan à un niveau bien inférieur à la moyenne mondiale. UN وركزت خارطة الطريق على خلق وظائف في مجال الخدمة الاجتماعية، وخفضت معدل البطالة في كازاخستان إلى مستوى أقل بكثير من المتوسط العالمي.
    Toutes les parties doivent respecter leurs obligations au titre de la feuille de route. UN وعلى جميع الأطراف التقيد بالتزاماتها بموجب خارطة الطريق.
    la feuille de route sera actualisée ainsi que demandé par les États Membres. UN وسيتم تحديث خارطة الطريق تلبية لما طلبته الدول الأعضاء.
    Il faudra aussi créer d'autres centres de ce type pour accélérer la mise en œuvre de la feuille de route. UN ومن الضروري إنشاء مراكز أخرى من هذا النوع لتعزيز تنفيذ خارطة الطريق.
    Une assistance sera apportée à l'Union du Maghreb arabe pour appliquer la feuille de route en vue d'un Maghreb plus intégré. UN وستقدم المساعدة لاتحاد المغرب العربي لتنفيذ خارطة الطريق من أجل تحقيق مغرب عربي أكثر تكاملا.
    La protection des civils est un des principaux objectifs de la feuille de route. UN إن حماية المدنيين هي من أهم معايير خارطة الطريق.
    Une section entière de la feuille de route est consacrée à la sensibilisation politique et à la réconciliation et le Gouvernement sait que ce domaine est prioritaire. UN تتضمن خارطة الطريق فرعاً كاملاً عن التوعية السياسية والمصالحة وتعترف الحكومة بأن هذا المجال يحظى بالأولوية.
    la feuille de route sur les Mutilations Génitales Féminines. UN خارطة الطريق المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية.
    la feuille de route pour l'Accélération de la Réduction de la Mortalité Maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. UN وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015.
    la feuille de route sera actualisée ainsi que demandé par les États Membres. UN وسيتم تحديث خارطة الطريق تلبية لما طلبته الدول الأعضاء.
    La mise en œuvre de la feuille de route et des propositions d'actions contribuera à sensibiliser davantage le personnel de l'UNICEF aux questions autochtones. UN وسيؤدي تنفيذ اقتراح خارطة الطريق ومقترحات العمل إلى تعزيز الوعي بقضايا الشعوب الأصلية في صفوف موظفي اليونيسيف.
    une feuille de route avec trop de ronds-points et de déviations ne nous montre aucune direction. UN إما خارطة الطريق الحافلة بالكثير من الطرق الملتوية والالتفافية فلن تقودنا إلى أي مكان.
    cette feuille de route a contribué à façonner le cadre conceptuel des négociations lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وقد ساعدت خارطة الطريق هذه في بلورة الإطار النظري للمفاوضات في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010.
    Le plan d'action adopté en 2010 au titre du TNP est désormais notre feuille de route, et les engagements qu'il contient doivent être mis en œuvre scrupuleusement. UN وقد باتت خطة عمل معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 تمثّل الآن خارطة الطريق بالنسبة إلينا جميعاً، وينبغي تنفيذ ما حُدّد فيها من التزامات تنفيذاً أميناً.
    Ma délégation attache toujours beaucoup d'importance au plan de campagne (A/56/326) établi par le Secrétaire général en tant que guide utile pour la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وما زال وفدي يثمن عاليا التقرير الذي أصدره الأمين العام ويتضمن خارطة الطريق التي هي دليل مفيد لتنفيذ إعلان الألفية.
    À la fin de 2013, le projet de feuille de route avait été présenté à toutes les parties intéressées. UN وعُرض مشروع خارطة الطريق على كل الجهات صاحبة المصلحة بنهاية عام 2013.
    Consultation informelle sur le document d'orientation pour le plan stratégique du PNUD, 2014-2017; UN مشاورات غير رسمية بشأن خارطة الطريق التي تفضي إلى الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    J'ai fait tellement d'opérations sur elle, que son visage est juste un plan de route, d'un voyage incroyable dans lequel on était ensemble. Open Subtitles كما لو أنّ وجهها مثل خارطة الطريق , كما تعلمين من رحلة لا تصدّق أمضيناها معاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more