Il a créé des emplois et amélioré l'infrastructure en suivant une feuille de route anticrise. | UN | فقامت بتهيئة فرص للعمل وحسنت البنية التحتية من خلال خارطة طريق لمكافحة الأزمة. |
Dans certains cas, une feuille de route et un mécanisme de surveillance sont en place pour saisir les changements, diffuser les bonnes pratiques et stimuler les efforts nationaux. | UN | وتُتبع في بعض الحالات خارطة طريق وتُستخدم آلية مراقبة تسمح برصد التغيرات ونشر الممارسات الجيدة وحفز الجهود الوطنية. |
À la suite de cette réunion, un groupe de travail a été constitué et une feuille de route adoptée sur les moyens concrets de renforcer la coopération entre ces mécanismes. | UN | وعقِب هذا الاجتماع، أُنشئ فريق عامل واعتُمدت خارطة طريق بشأن الوسائل الملموسة لتعزيز التعاون بين مجموعتي الآليات هاتين. |
Nous savons ce qui est nécessaire pour respecter la feuille de route de Monterrey. | UN | إننا نعرف ما هو المطلوب من أجل إتباع خارطة طريق مونتيري. |
Le monde attend de la Conférence qu'elle fixe un nouveau point de repère pour la prochaine étape de la feuille de route du désarmement. | UN | ويتوقع العالم من المؤتمر وضع المعالم الجديدة للخطوة التالية على خارطة طريق نزع السلاح. |
Il s'agira entre autres de conclure un accord sur une stratégie formelle pour l'Organisation ainsi que d'élaborer une feuille de route définissant des activités qui instaureront une culture axée sur le risque. | UN | وسيشمل ذلك الاتفاق على استراتيجية رسمية للمنظمة وأيضا خارطة طريق للأنشطة تتضمن ثقافة تراعي المخاطر. |
La Conférence devrait être l'occasion de confirmer l'attachement des politiques au développement durable et d'établir une feuille de route pour l'action à mener. | UN | ومن المتوقع أن يعيد المؤتمر تأكيد الالتزام السياسي بتحقيق التنمية المستدامة وأن يرسم خارطة طريق للتنفيذ. |
L'élaboration d'une feuille de route assortie d'étapes et de résultats concrets précis, ainsi que d'un calendrier; | UN | إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛ |
Ces deux plans offrent une feuille de route en matière de développement de l'enseignement afin d'accomplir des progrès sensibles en vue d'atteindre l'objectif de qualité et de gratuité de l'enseignement dans le cycle fondamental. | UN | كلتا الخطتان توفران خارطة طريق لتطوير التعليم من أجل إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف جودة ومجانية التعليم بمرحلة الأساس. |
Notre objectif était de tracer une feuille de route pour les futurs efforts de limitation des armements et de désarmement. | UN | وقد قمنا بذلك لوضع خارطة طريق للحد من التسلح في المستقبل ولجهود عدم الانتشار. |
une feuille de route a déjà été adoptée pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, et le financement doit être assuré par le Gouvernement. | UN | واعتمدت خارطة طريق وموّلتها لتسريع تقليص الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Le système d'évaluation et de notation du personnel a été revu et une feuille de route a été élaborée pour corriger les points faibles et encourager les points forts du système. | UN | وتم استعراض نظام تقييم أداء الموظفين ووُضعت خارطة طريق لتصحيح مواطن الضعف وتعزيز مواطن القوة في هذا النظام. |
À titre indicatif, une feuille de route des propositions spécifiques du Bélarus figure en annexe du texte de ma déclaration qui sera distribué. | UN | وسيجري تعميم خارطة طريق إرشادية تتضمن المقترحات المحددة لبيلاروس في صورة مرفق مع نص بياني. |
L'État accorde à la santé reproductive un rang de priorité élevé et il a élaboré un plan national sur la question. Il met actuellement en œuvre une feuille de route pour diminuer la mortalité maternelle. | UN | وأعطت الدولة أولوية قصوى للصحة الإنجابية بإجازة السياسة القومية للصحة الإنجابية وتنفيذ خارطة طريق لخفض وفيات الأمهات. |
Le Programme nous fournit une feuille de route pour accélérer considérablement la progression vers la réalisation des OMD. | UN | ويهيئ لنا جدول الأعمال ذلك خارطة طريق لتسريع الخطى بشكل كبير نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La situation politique favorable au Rwanda justifie le lancement récent par le HCR d'une feuille de route visant à résoudre le problème des réfugiés rwandais. | UN | وأعرب عن تأييده لقيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإطلاق خارطة طريق لإنهاء مشكلة اللاجئين الروانديين. |
L'élaboration de la feuille de route de la CARMMA (Campagne pour la lutte Contre la Mortalité Maternelle et infantile en Afrique); | UN | إعداد خارطة طريق لحملة مكافحة وفيات الأمهات والرضع في أفريقيا؛ |
Celles qui sont déployées dans la zone de la feuille de route concernant l'Abyei rencontrent des difficultés du même ordre. | UN | وتواجه الوحدات المتكاملة المشتركة المنتشرة في منطقة خارطة طريق أبيي تحديات مماثلة. |
Les négociations au titre de la feuille de route de Bali peuvent être l'occasion de réduire ou de supprimer quelques-uns de ces risques propres au MDP. | UN | وتوفر المفاوضات في إطار خارطة طريق بالي فرصة لتقليل أو إزالة بعض المخاطر المحددة التي تواجه الآلية. |
Le Nigéria a donc conçu son plan de campagne route qui est une adaptation du plan de campagne régional. | UN | وجرى نتيجة لذلك إعداد خارطة طريق نيجيريا، وجرى تعديل خريطة الطريق الإقليمية. |
document d'orientation pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014, et actualisation du taux de recouvrement des coûts | UN | خارطة طريق صوب وضع ميزانية متكاملة، اعتباراً من عام 2014، ومعلومات مستكملة بشأن موضوع استرداد التكاليف |
Un plan d'action axé sur l'exécution rapide du projet a été élaboré; | UN | ووُضعت خارطة طريق لتنفيذ المشروع على وجه السرعة. |
feuille de route pour l'établissement d'un budget intégré à compter de 2014 | UN | خارطة طريق للوصول إلى ميزانية متكاملة، ابتداءً من 2014 |
Il renfermait également des orientations et points de repère pour la consolidation de la paix qui devraient être utiles au Gouvernement et à ses partenaires, y compris la Commission. | UN | وهو يوفّر خارطة طريق لبناء السلام مفيدة للحكومة وشركائها، ومنهم لجنة بناء السلام. |
Par le biais des mécanismes régionaux, nous avons été en mesure d'élaborer un itinéraire de coopération fonctionnelle sur des questions comme le commerce, la sécurité et la santé. | UN | وتمكنّا من خلال آليات إقليمية، أن نضع خارطة طريق للتعاون العملي فيما يتعلق بمسائل التجارة والأمن والصحة. |