LES CLEFS D'UNE CROISSANCE OFFRANT UN POTENTIEL particulier pour LES PMA | UN | مفتاح للنمو الذي يتيح إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً |
OFFRANT UN POTENTIEL particulier pour LES PMA | UN | مفتاح للنمو الذي يتيح إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً |
3. Mise en valeur des ressources humaines et formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA | UN | 3- تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الذي يتيح إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً |
∙ Dispositions spéciales pour les PMA (droits consolidés à zéro et libéralisation des services en leur faveur, par exemple); | UN | :: وضع ترتيبات خاصة لأقل البلدان نموا، بما في ذلك تعريفات مجمدة عند الصفر، وتحرير الخدمات لصالحها؛ |
Il convient aussi de réserver un traitement spécial aux pays les moins avancés et aux petits États insulaires en développement. | UN | كما ينبغي أن تولى معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ils ont noté, en particulier, que l'accord prévoyait des conditions spéciales en faveur des pays les moins avancés de la CARICOM. | UN | ولاحظوا بصفة خاصة أن الاتفاق يتيح شروطا خاصة ﻷقل البلدان نموا في المجموعة الكاريبية. |
3. Mise en valeur des ressources humaines et formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA | UN | 3- تنمية وتدريب الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري: دليل النمو مع تهيئة إمكانيات خاصة لأقل البلدان نمواً |
Point 3 Mise en valeur des ressources humaines et formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA | UN | البند 3- تنمية وتدريب الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري: دليل النمو مع تهيئة إمكانيات خاصة لأقل البلدان نمواً |
3. Mise en valeur des ressources humaines et formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA | UN | 3- تنمية وتدريب الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري: دليل النمو مع تهيئة إمكانيات خاصة لأقل البلدان نمواً |
Point 3 Mise en valeur des ressources humaines et formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA | UN | البند 3- تنمية وتدريب الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري: دليل النمو مع تهيئة إمكانيات خاصة لأقل البلدان نمواً |
Le Conseil du commerce et du développement a donc décidé de convoquer une " réunion d'experts sur la mise en œuvre des ressources humaines et la formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA " . | UN | وتمشياً مع هذه الولاية، وافق مجلس التجارة والتنمية على وجوب عقد اجتماع للخبراء معني بتنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: مفتاح للنمو الذي يحقق إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً. |
Réunion d'experts sur la mise en valeur des ressources humaines et la formation en matière de services d'appui au commerce : les clefs d'une croissance offrant un potentiel particulier pour les PMA | UN | اجتماع الخبراء المعني بتنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات دعم التجارة: الأساس للنمو مع توفير إمكانات خاصة لأقل البلدان نمواً |
Il accordait une importance fondamentale à ces questions et à d'autres, dont certaines revêtaient un intérêt particulier pour les pays les moins avancés et les pays d'Afrique subsaharienne, qui étaient les plus marginalisés dans l'économie mondiale. | UN | وشدد على ما تتسم به هذه القضايا وغيرها من أهمية أساسية لمجموعته، ومن بينها قضايا ذات أهمية خاصة لأقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء وهي أكثر البلدان تهميشاً في الاقتصاد العالمي. |
Ils ont en outre reconnu le rôle privilégié incombant aux ONG dans la promotion du développement au niveau des collectivités et leur fonction de mobilisation, au plan international, sur les questions ayant un intérêt particulier pour les PMA, comme la mobilisation des ressources. | UN | وأقــروا أيضا بالدور الفريد الذي تلعبـه المنظمات غير الحكومية في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية ودورها العالمي في الدعوة على الصعيد الدولي لقضايا ذات أهمية خاصة لأقل البلدان نموا مثل قضية تعبئـة الموارد. |
Ces types de mesures d'appui au commerce stratégiquement intégrées présentent un intérêt particulier pour les pays les moins avancés, dont les exportations sont d'ordinaire peu diversifiées. | UN | وهذه الأنواع من تدابير دعم التجارة المتكاملة من الناحية الاستراتيجية ذات فائدة خاصة لأقل البلدان نموا التي تتسم حافظات صادراتها عادة بعدم التنوع. |
La question du renforcement des capacités des pays en développement − notamment pour aider les exportateurs à satisfaire aux qualifications et normes techniques et aux flexibilités ménagées en matière de développement, en particulier pour les PMA − devrait être étudiée de façon plus approfondie. | UN | وسوف يتطلب بناء قدرات البلدان النامية - بما في ذلك تسهيل استيفاء صادراتها للمواصفات والمؤهلات التقنية وعناصر المرونة الإنمائية، خاصة لأقل البلدان نمواً - إجراء المزيد من المناقشة. |
Concessions spéciales pour les PMA participants dans certains cas | UN | شروط ميسرة خاصة لأقل البلدان نمواً المشاركة في بعض الحالات |
f) Un accès aux marchés pour les services selon les modes 4 et 1 qui ait un sens sur le plan commercial, et la mise en œuvre de modalités spéciales pour les PMA; | UN | (و) الوصول المجدي تجارياً إلى الأسواق بأسلوب توريد الخدمات 4 و1، وتنفيذ طرائق خاصة لأقل البلدان نمواً؛ |
Par exemple, il faudrait des objectifs de réduction des émissions pour les pays développés, des mécanismes élargis facilitant la contribution des pays en développement ainsi que des dispositions spéciales pour les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement. | UN | فمثلا، ينبغي أن تكون هناك أهداف متمثلة في الخفض المطلق للانبعاثات في البلدان المتقدمة النمو، وآليات موسعة لتسهيل الإسهامات من البلدان النامية وتقديم إمدادات خاصة لأقل البلدان نموا وللدول الجزرية النامية الصغيرة. |
45. Le Japon offrait un régime spécial aux PMA pour tous les produits visés par son schéma. | UN | ٥٤- وفرت اليابان معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بجميع المنتجات المشمولة بالمخطط. |
Rappelons aussi que la clause d'habilitation constitue une base juridique solide pour l'octroi d'un traitement spécial aux PMA. | UN | ومما يُذكر أيضا أن " الحكم التمكيني " يتيح أساسا قانونيا دائما لتقرير معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا في إطار نظام اﻷفضليات المعمم. |
L’Inde et l’Afrique du Sud ont mis l’accent sur des concessions tarifaires spéciales en faveur des pays les moins avancés à l’intérieur de leurs groupements sous-régionaux respectifs. | UN | وركزت جنوب أفريقيا والهند على تقديم امتيازات تعريفية خاصة ﻷقل البلدان نموا في إطار التجمعات دون اﻹقليمية لكل منها. |