"خبرائنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos experts
        
    • Nos analystes
        
    • Nos techniciens
        
    18. Les travaux de nos experts commenceront dans quatre mois tout juste, à Genève. UN 18- سيبدأ عمل خبرائنا بعد أربعة أشهر من الآن، في جنيف.
    À cette fin, nous demandons à nos experts compétents d'organiser très rapidement les réunions nécessaires. UN ونطلب لهذا الغرض من خبرائنا المختصين تنظيم الاجتماعات اللازمة في أقرب وقت ممكن.
    Nous demandons à nos experts sur le terrorisme de se réunir avant la fin de l'année pour évaluer les progrès accomplis en vue de la mise en oeuvre de ces mesures. UN ونطلب إلى خبرائنا في مجال اﻹرهاب الاجتماع قبل نهاية العام لتقييم أوجه التقدم المحرزة في سبيل إعمال هذه التدابير.
    Nous pouvons partager notre expérience, les services de nos sociétés, et le travail de nos experts dans divers domaines où la transformation est indispensable. UN وبإمكاننا أن نقتسم خبرتنا، وخدمات شركاتنا، وعمل خبرائنا في مختلف المجــالات التي يعد فيها الانتقال أمرا واجبا.
    Bien entendu, ces discussions auraient lieu avec la participation de nos experts. UN وبالطبع، ستجرى جميع هذه المناقشات بمشاركة خبرائنا.
    nos experts pensent que ce sont les moteurs qui s'éteignent ou les liquides qui se stabilisent. Combien de temps entre l'atterrissage et l'arrêt ? Open Subtitles خبرائنا يعتقدون بأنه المحرك يقوم بالاغلاق أو أستقرار للسوائل ما المدة بين الهبوط و الاغلاق
    - Mr Taylor. nos experts judiciaire informatique ont une question à propos de Open Subtitles خبرائنا للطب الشرعي الرقمي لديهم سؤال عن
    nos experts n'ont trouvé aucune trace de sabotage sur nos armes. Open Subtitles خبرائنا غير قادرين على إيجاد أيّ شكل من أشكال العبث على أيّ من المدافع
    nos experts ont assemblé les pièces du vaisseau pour... Open Subtitles خبرائنا أعادوا تجميع أجزاء السفينة الفضائية
    À nos experts ici, ça ressemble à de l'agressivité au volant. Open Subtitles بالإستناد إلى خبرائنا هذا يبدوا كغضب سائق
    Nous demandons à nos experts de rendre compte à nos chefs d’État et de gouvernement, lors du Sommet qui se tiendra l’année prochaine à Kyushu-Okinawa, des progrès qui auront été réalisés dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ١٢ - ونطلب إلى خبرائنا تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة لﻷوطان إلى رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة كيوشو - أوكيناوا الذي سيعقد في العام المقبل.
    Nous demandons à nos experts de poursuivre leurs travaux, en particulier sur les problèmes que posent à nos organismes de répression les nouveaux progrès des techniques de l’information et leur exploitation par les criminels. UN ونحن نوعز إلى خبرائنا بمواصلة عملهم، ولا سيما فيما يخص المشاكل التي تواجهها سلطات إنفاذ القانون التابعة لنا من جراء التطورات الجديدة في تكنولوجيا المعلومات واستخدامها من قِبل المجرمين.
    Nous attendons avec impatience la conclusion rapide des travaux de nos experts actuellement engagés dans la mise au point finale des règles qui permettront à la Cour pénale internationale de commencer ses travaux. UN ونحن نتطلع الى اختتام مبكر لعمل خبرائنا المنخرطين حاليا في وضع اللمسات النهائية على القواعد اللازمة لتمكين المحكمة الجنائية الدولية من بدء عملها.
    18. nos experts commenceront leurs travaux dans quatre mois exactement à Genève. UN 18- وسيبدأ عمل خبرائنا بعد أربعة أشهر من الآن لا أكثر، في جنيف.
    Sur le terrain, nous avons en cours une troisième campagne de déminage au Cambodge et nous sommes prêts à considérer d'autres interventions de nos experts là où le souhait en serait exprimé. UN وفي الميدان، نقوم حاليا بحملة ثالثة ﻹزالة اﻷلغام في كمبوديا، ونحن مستعدون لننظر في قيام خبرائنا بأعمال أخرى، حيث تبدى الرغبة في الاستفادة من هذه اﻷعمال.
    Nous espérons que l'expérience que nos sociétés et nos experts ont acquise grâce à leurs très anciennes relations d'affaires avec plusieurs pays du Moyen-Orient se révélera utile. UN ويحدونا اﻷمل أن تثبت اﻷيام فائدة خبرة خبرائنا وشركاتنا المكتسبة من اتصالاتهم التجارية الطويلة اﻷمد مع عدد من بلدان الشرق اﻷوسط.
    L'Australie a été parmi les premiers à fournir de l'assistance au déminage, sous forme aussi bien de contributions financières que de services assurés par nos experts militaires. UN وكانت استراليا في صدارة مقدمي المساعدة على إزالة اﻷلغام، سواء من حيث الإسهامات المالية أو من حيث خدمات خبرائنا من قوات الدفاع لدينا.
    Il faut ici rendre hommage à la capacité de dialogue et d'écoute de nos experts qui ont fourni un travail réellement impressionnant pour parvenir à un texte de consensus. UN وأود أيضا أن أثني على قدرة خبرائنا على الاستماع وإجراء الحوار. لقد قاموا بعمل مثير للإعجاب حقا من أجل التوصل إلى نص توافقي.
    Cette étude a été réalisée à l'issue de deux missions d'enquêtes au Monténégro et en Serbie par une équipe d'experts de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, en collaboration avec nos experts. UN وعلى إثر إتمام بعثتين إلى الجبل الأسود وصربيا، قام فريق خبراء تابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا بالتعاون مع خبرائنا بإعداد هذا التقرير.
    Nos analystes ont finalement isolé certains éléments du langage de Judith. Open Subtitles تمكن خبرائنا من تنقية الصوت لسماع ماكانت جوديث تقوله
    J'ai demandé à Nos techniciens de vérifier sa liste de contacts pour voir si l'un d'eux habite pas loin. Open Subtitles نعم خبرائنا سوف يتحققون من اتصالتها لمعرفة ما إذا كان يعيش أي شخص على مسافة قريبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus