Cependant, d'après mon expérience, les femmes détestent ne rien avoir. | Open Subtitles | لكن وحسب خبرتي النساء يكرهن الحصول على صفر |
Sauf que ce n'est pas une carte du tout, selon mon expérience, les cartes ne contiennent pas de protéines motrices, proprio-recepteurs et un réseau neural. | Open Subtitles | ،عدا أنّها ليست بطاقة لعب أصلًا فإن بطاقات اللعب حسب خبرتي لا تشمل بروتينات محركة .ولا محسّات ولا شبكة عصبيّة |
D'après mon expérience, défendre vos droits et ceux d'autres personnes est toujours mieux que de s'enfuir. | Open Subtitles | حسناً ، من خلال خبرتي مناصرة نفسك والأخرين يكون دائماً خير من الهروب |
Cependant, je crois vraiment que mon expertise des tueurs en série et de leur mode opératoire seront un grand atout pour cette enquête. | Open Subtitles | ان خبرتي بالقتلة المتسلسلين وطريقة تصرفهم ستكون مساعدة كبيرة لهذا التحقيق |
Eh bien, de mon expérience, ça signifie habituellement que la visite conjugale est terminée. | Open Subtitles | حسناً, من واقع خبرتي هذا يعني غالباً أن الزيارة الزوجية أنتهت |
D'après mon expérience, ça dépend beaucoup de l'expéditeur du message. | Open Subtitles | من خبرتي انها تعتمد على من سيرسل الرسالة |
Dans mon expérience, le ruisseau ... il se lève toujours. | Open Subtitles | بحسب خبرتي.. الأشياء الغير متوقعة دائماً ما تحدث |
Oui, mais d'après mon expérience, le problème est de leur parler. | Open Subtitles | أجل , ولكن من خلال خبرتي المشكلة جعلهما يتحدثاً |
D'après mon expérience, ça va prendre environ deux à quatre minutes pour que toute l'oxygène de votre cerveau soit épuisé, et vous mourrez. | Open Subtitles | حسب خبرتي, سوف يستغرق ما يقارب دقيقتان حتى أربع دقائق حتى ينفد كُل الأوكسجين من دماغك وعندها ستموت |
mon expérience des jeux vidéo devrait me mettre plus à l'aise. | Open Subtitles | هل تظن أن خبرتي بألعاب الفيديو ستجعلني أكثر إستعدادا |
mon expérience et mon itinéraire politique m'ont appris à privilégier le dialogue. | UN | لقد تعلمت من خبرتي في الحياة ومن تاريخي السياسي الإيمان، قبل كل شيء، بقوة الحوار. |
mon expérience personnelle, si brève soit—elle, me conduit à penser que si la Conférence n'existait pas, il faudrait l'inventer. | UN | وتدفعني خبرتي الشخصية، وإن كانت قصيرة، إلى الاعتقاد بأنه لو لم يكن هذا المؤتمر موجوداً لوجب ابتداعه، وفيما يلي سبب ذلك. |
Mais, d'après mon expérience, c'est difficile de trouver un navire qui ne veut pas être trouvé. | Open Subtitles | و لكن حسب خبرتي من الصعب العثور على سفينة لا تريد أن نَعثُر عليها |
J'ai appris avec mon expérience que les gens changent rarement. | Open Subtitles | لقد وجدت من خلال خبرتي أنه لمن النادر أن تتغير شخصيات البشر |
D'après mon expérience, c'est préférable d'être direct et d'aller droit au but. | Open Subtitles | حسب خبرتي, الأفضل ان تكوني مباشرة وتتكلمي نقطة بنقطة |
D'après mon expérience, études de médecine et mecs ne vont pas ensemble. | Open Subtitles | حسناً, حسب خبرتي طالبات الطب والرجال لا يندمجون |
Brennan. Sans mon expertise, vous n'en sauriez pas autant. | Open Subtitles | حسنا, بدون خبرتي ,لن تكون لديك معرفة كما هي لديك الان. |
Au vu de ma brève expérience dans les affaires, je peux te dire que ça pourrait ne pas être la meilleure idée. | Open Subtitles | من خبرتي الوجيزة في العمل مع صانعي المقرمشات أستطيع أن أخبرك أن هذه قد لا تكون الفكرة الأفضل |
d'expérience, les gens se frappent avec tout ce qui peut être ramassé et lancé. | Open Subtitles | بحسب خبرتي الشخص يضرب شخص اخر بأي شيء حتى يفقده وعيه |
Selon mon expert, l'imprimante est défaillante. | Open Subtitles | حسب خبرتي فإن رأيي هو أن الطابعة المسؤولة عن ذلك |
- je sais démonter un carburateur. - Ça, je connais moins. | Open Subtitles | بوسعي تجديد مبخر سيارة، لكن الزوارق ليست مجال خبرتي. |
Mais s'attaquer à Armstrong, sans preuves irréfutables, et ce n'est que mon avis d'experte judiciaire, ne fera qu'empirer les choses pour Cat. | Open Subtitles | (ولكن السعي خلف (أرمسترونغ بدون دليل قوي وهذة نصيحتي بناء علي خبرتي ستفعلون أشياء أسوأ بكثير من رئيستكم |
Vous m'avez engagé pour mes compétences commerciales, non ? | Open Subtitles | قمت بإحضاري لهذه الشركة بسبب خبرتي في التسويق، صحيح؟ |
Je dois avouer que l'expérience que j'ai faite ici, au cours de ces deux années et demie, m'a rendu plus attentif à l'argument de mon prédécesseur. | UN | ولا بد لي من الاعتراف هنا بأن خبرتي خلال فترة العامين ونصف هذه قد جعلتني أشعر بمزيد من التعاطف مع حجة سلفي. |
D'après moi, y réfléchir à deux fois n'est pas toujours bénéfique. | Open Subtitles | حقاً؟ لكن حسب خبرتي الأراء الثانية مبالغ في مدحها |
Ce n'est pas mon domaine d'expertise mais j'ai une théorie. | Open Subtitles | أعلم أنها ليست منطقة خبرتي لكن لدي نظرية |