"خدماته" - Traduction Arabe en Français

    • ses services
        
    • des services
        
    • service
        
    • de services
        
    • services de
        
    • les services
        
    • ces services
        
    • services voulus
        
    • ses prestations
        
    • services qu
        
    • dessert
        
    • leurs services
        
    • services fournis
        
    • services d
        
    • s'il
        
    D'une façon générale, les autorités partent du principe que toute personne valide devrait offrir ses services à son pays. UN والسلطات تنطلق بصورة عامة من المبدأ القائل بوجوب أن يعرض كل فرد سليم صحياً خدماته على بلده.
    Le sorcierguérisseur reçoit une somme appréciable en échange de ses services. UN ويدفع للطبيب المشعوذ مبلغ كبير من المال لقاء خدماته.
    Il est également en train d'examiner comment exporter ses services de médiation dans les opérations sur le terrain. UN ويقوم المكتب أيضا بدراسة الطرائق التي يمكن بها أن يُصدر خدماته الخاصة بالوساطة إلى العمليات الميدانية.
    Ce département offre aux groupes d'usagers des sessions de formation et des services personnalisés. UN ويقدم قسم التربية الخاصة خدماته للفئات المستفيدة من خلال جلسات التدريب والتعديل الفردية.
    Plus le Conseil des droits de l'homme sera fidèle à son dessein, plus il pourra être au service de tous, et non pas seulement de certains. UN وكلما كان مجلس حقوق الإنسان مخلصاً للقصد من وجوده، سيكون بوسعه تقديم خدماته للجميع وليس للبعض فحسب.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'Office doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن من اللازم أن ينمو المكتب كي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    L'ONUDC doit se développer pour répondre à une demande plus forte de ses services. UN بيد أن لا بد للمكتب أن ينمو لكي يستجيب للطلب المتزايد على خدماته.
    Ces contacts ont aussi encouragé les responsables hiérarchiques à coopérer avec le Bureau et avoir recours à ses services pour régler des différends au travail. UN وشجع هذا التفاعل المنتظم المديرين أيضاً على التعاون مع المكتب والسعي إلى خدماته من أجل حلّ المنازعات في أماكن العمل.
    Ce n'est pas la première fois qu'un homme arrive de nulle part pour m'offrir ses services. Open Subtitles هذه ليست المرة الأولى التي يظهر فيها رجلٌ من الظلام ليعرض خدماته عليّ
    Me trouveriez-vous ingrat, si je me passe de ses services ? Open Subtitles هل ستجدني غير ممتن أن استغنيت عن خدماته ؟
    Son système de navigation par satellite BeiDou, qui est ouvert et inclusif, commencera à fournir des services à la fin de 2012. UN وسيبدأ نظامها للملاحة الساتلية، المسمى بيداو، وهو نظام مفتوح وشامل، في تقديم خدماته بحلول نهاية عام 2012.
    Elle fournira des informations sur la mise en œuvre du service de médecine générale pour les femmes rurales et ses conséquences sur la vie des femmes bénéficiaires. UN وسيقدم التقييم معلومات عن تنفيذ البرنامج وأثره على حياة النساء اللاتي يستعملن خدماته.
    En 2011, le Bureau de la déontologie a reçu un total de 273 demandes de services. UN ففي عام 2011، تلقى مكتب الأخلاقيات ما مجموعه 273 طلباً لتقديم خدماته.
    Les Fidji disposent d'un système de santé complet et bien développé dont les services sont accessibles aux hommes et aux femmes dans tout le pays. UN 259 - وفي فيجي نظام صحي متطور وشامل جدا ويمكن أن يحصل كل من الرجل والمرأة على خدماته في جميع أنحاء الدولة.
    Quand il a échoué, elle c'est passée de ces services. Open Subtitles عندما فشل في القيام بذلك قامت بأنهاء خدماته
    Notant que la situation financière de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a beaucoup entamé sa capacité de fournir efficacement tous les services voulus aux États Membres africains, UN وإذ تلاحظ أن الحالة المالية لمعهد الأمم الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين أثرت تأثيراً شديدا في قدرته على تقديم خدماته إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة،
    En 2006, pour améliorer ses prestations, elle a détaché l'un de ses enquêteurs en Afrique du Sud. UN وفي عام 2006، نقل قسم التحقيقات أحد موظفيه من اختصاصيي التحقيقات من نيويورك إلى جنوب أفريقيا لتعزيز أداء خدماته.
    Nous lui rendons hommage pour les bons et loyaux services qu'il a rendus à la communauté internationale. UN إننا نحييه على خدماته الطيبة والمخلصة للمجتمع الدولي.
    L'hôpital dessert spécifiquement les femmes enceintes et les enfants. UN ويقدم المستشفى خدماته للحوامل والأطفال تحديدا.
    Un grand nombre d'entre elles ont fortement réduit leurs services pour éviter de graves pertes financières. UN فكثير منها قلص خدماته بدرجة كبيرة لتفادي الخسائر المالية الفادحة.
    Les coûts des services centraux comprennent les remboursements demandés par l'ONU pour des services fournis à l'UNOPS, ainsi que les remboursements au PNUD pour services rendus. UN تشمل تكاليف خدمات الدعم المركزية ما تتقاضاه الأمم المتحدة عن خدمات مقدمة إلى المكتب وكذلك رد التكاليف إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن خدماته.
    Il faut absolument tirer parti de cette dynamique pour renforcer les services d'ombudsman et de médiation et leur permettre ainsi de fournir les meilleures prestations possibles malgré l'accroissement des demandes que reçoit le Bureau. UN وإنه لمن المهم بمكان أن يُستغل هذا الزخم وأن يُعزّز مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة لكي يتمكن من مواصلة تقديم خدماته بأعلى جودة على الرغم من تزايد المطالب الملقاة على عاتقه.
    Pour une autre délégation, le rapport aurait été plus utile s'il avait analysé les progrès enregistrés par le FNUAP et fait le bilan de l'année écoulée sous l'angle de l'exécution de ses tâches principales. UN ورأى وفد آخر أنه لو حلل التقرير تقدم الصندوق وأداءه خلال السنة في ايصال خدماته الرئيسية، لكان أكثر فائدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus