"خدمات استشارية ومساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • des services consultatifs et une assistance
        
    • des services consultatifs et une aide
        
    • services consultatifs et d'assistance
        
    • services consultatifs et à l'assistance
        
    • services consultatifs et l'assistance
        
    Il a offert des services consultatifs et une assistance technique dans le but de protéger les droits de l'homme. UN وقدم المفوض السامي خدمات استشارية ومساعدة تقنية للجهود الهادفة إلى حماية حقوق اﻹنسان.
    Il recommande au Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme de continuer à suivre l'avancement du projet et de fournir au Secrétariat des services consultatifs et une assistance technique sur la base des normes internationales en matière de droits de l'homme. UN ويوصي الممثل الخاص بأن يواصل مركز حقوق الانسان رصد التقدم المحرز في مشروع المدونة ويقدم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لﻷمانة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Le Centre pour les droits de l'homme devrait également fournir à tout État qui en fait la demande des services consultatifs et une assistance technique en ce qui concerne le processus de ratification. UN كما ينبغي أن يقدم مركز حقوق اﻹنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية ذات صلة بعملية التصديق ﻷي دولة تطلب مساعدة من هذا النوع.
    L'ONUDC a assuré en outre des services consultatifs et une assistance en matière législative pour la ratification et l'application des 12 instruments internationaux contre le terrorisme. UN 30 - ويقدم المكتب أيضا خدمات استشارية ومساعدة تشريعية للتصديق على 12 صكا عالميا لمكافحة الإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك.
    Le Conseil a également prié le Secrétaire général de fournir, sur demande, des services consultatifs et une aide pratique aux États Membres et de conduire des ateliers et des programmes de formation régionaux, et demandé aux États Membres d'apporter leur entière coopération dans cette tâche. UN كما طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم الى الدول اﻷعضاء، عند طلبها، خدمات استشارية ومساعدة عملية، وأن يعقد حلقات عمل وبرامج تدريبية اقليمية، وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تقدم تعاونها الكامل في أداء هذه المهمة.
    L'expérience a montré que, dans des circonstances appropriées, l'apport de services consultatifs et d'assistance technique peut constituer un frein important pour empêcher des violations de droits de l'homme. UN وقد أثبتت التجربة أن توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية يُمكن أن يمثل في ظروف مناسبة، عاملاً هاماً لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    L'adoption par consensus de la résolution du Conseil des droits de l'homme relative aux services consultatifs et à l'assistance technique en faveur du Cambodge constitue un bon exemple de dialogue et de coopération. UN 90 - وأشار إلى أن اعتماد مجلس حقوق الإنسان بالإجماع قرارا بشأن تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى كمبوديا يعطي مثالا جيدا للحوار والتعاون.
    Il a également soutenu l'action du Gouvernement en fournissant des services consultatifs et une assistance technique dans divers domaines (réduction du nombre d'armes légères en circulation, démobilisation, réforme du secteur de la justice et de la sécurité, etc.). UN ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن.
    Il a également soutenu l'action du Gouvernement en fournissant des services consultatifs et une assistance technique dans divers domaines (réduction du nombre d'armes légères en circulation, démobilisation, réforme du secteur de la justice et de la sécurité, etc.). UN ودعم البرنامج أيضا الجهود الوطنية المبذولة من خلال توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية في مجالات مثل الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، والتسريح، والعدالة، وإصلاح قطاع الأمن.
    Il a fourni des services consultatifs et une assistance technique à plus de 20 pays, encouragé l'organisation de la première Journée internationale de la lutte contre la corruption et a entrepris l'élaboration et la diffusion de publications techniques. UN وقد قدّم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لأكثر من 20 بلداً، وقام بالترويج للاحتفال باليوم الدولي الأول لمكافحة الفساد وبإعداد منشورات تقنية ونشرها.
    60. La Commission des droits de l'homme a commencé à fournir des services consultatifs et une assistance technique au milieu du processus d'élaboration des Pactes. UN 60- استهلت لجنة حقوق الإنسان خدمات استشارية ومساعدة تقنية في خضم عملية صياغة العهدين.
    Les dispositifs des Nations Unies en place au Burundi, tels que le Représentant spécial du Secrétaire général ou les membres du Centre pour les droits de l'homme chargés de fournir des services consultatifs et une assistance technique, n'exercent pas sur une base journalière une surveillance des violations des droits de l'homme qui se produisent dans le pays. UN وآليات اﻷمم المتحدة القائم في بوروندي، مثل الممثل الخاص لﻷمين العام أو موظفي مركز حقوق اﻹنسان الذين يقدمون خدمات استشارية ومساعدة تقنية، هي آليات لا ترصد على أساس يومي انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في البلد.
    Des projets comportant des services consultatifs et une assistance technique aux parlements ont été lancés et continuent à être mis à exécution par l’UIP, avec l’appui financier et une importante contribution du PNUD dans les pays suivants : Fidji, Gabon, Gambie, Kirghizistan, République démocratique populaire lao et Yémen. UN وقد باشر الاتحاد مشاريع تنطوي على تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية للبرلمانات، وهو يواصل تنفيذها بتمويل ومساهمة فنية من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في البلدان التالية: جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وغابون، وغامبيا، وفيجي، وقيرغيزستان، واليمن.
    En se fondant sur les voeux exprimés dans la Déclaration de Vienne et en tenant compte des suggestions et requêtes formulées par le Comité des droits de l'enfant, le Haut Commissaire a établi un plan d'action en sept points visant à renforcer l'appui prêté aux travaux de ce comité et à dispenser des services consultatifs et une assistance technique, le cas échéant, pour en appliquer les recommandations. UN وبناء على الطلبات الواردة في إعلان فيينا، ومراعاة للمقترحات والطلبات الصادرة عن اللجنة، أعد المفوض السامي خطة عمل مؤلفة من سبع نقاط تهدف إلى تعزيز الدعم المقدم ﻷعمال اللجنة وتوفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية عند الحاجة تنفيذا لتوصيات اللجنة.
    Par exemple le paragraphe 14 a) de la résolution confie au Rapporteur spécial la tâche de proposer aux gouvernements des services consultatifs et une assistance technique. UN فعلى سبيل المثال تعهد الفقرة 14 (أ) إلى المقرر الخاص بمهمة اقتراح خدمات استشارية ومساعدة تقنية على الحكومات.
    Ces fonctionnaires fournissent également des services consultatifs et une assistance technique aux organisations féminines, collaborent avec le Conseil des femmes insulaires pour assurer la promotion de la femme et concevoir des programmes de travail annuels, dont des programmes de formation à l'intention des petites entreprises, notamment d'artisanat. UN كما أنهم يقدمون خدمات استشارية ومساعدة تقنية للمنظمات النسائية، ويعملون مع المجلس النسائي للجزيرة في كفالة تقدم المرأة ووضع برامج عمل سنوية تشمل برامج تدريب للأعمال التجارية الصغيرة التي تنطوي على حرف يدوية.
    Au fil des années, le bureau sous-régional de Port of Spain a organisé, conformément à son mandat, des missions officielles à Anguilla, aux îles Vierges britanniques et à Montserrat en vue de fournir, sur la demande de ces territoires, des services consultatifs et une assistance technique. UN 13 - وعبر السنين، قام المقر دون الإقليمي في بورت أوف سبين وفاء بولايته، بإيفاد بعثات رسمية إلى أنغيلا وجزر فيرجن البريطانية ومونتسيرات لتقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية بناء على طلب تلك الأقاليم.
    2. Dans le cadre d'un projet englobant l'ensemble du continent, l'ONUDC offre aux gouvernements des pays africains des services consultatifs et une assistance pour le renforcement de leurs capacités de détection et de répression en matière de drogues et de criminalité organisée. UN 2- يقدّم المكتب، من خلال مشروع يضطلع به على نطاق أفريقيا بأجمعها، خدمات استشارية ومساعدة في بناء القدرات إلى حكومات البلدان الأفريقية لأجل تعزيز تدابير إنفاذ القانون التي تستهدف المخدرات والجريمة المنظّمة.
    Au fil des années, la CEPALC a, conformément à son mandat, fourni des services consultatifs et une assistance technique à Anguilla, aux îles Vierges britanniques et à Montserrat, sur leur demande. UN 10 - وعلى مر السنين، وفرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في إطار تنفيذ ولايتها، خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، بناء على طلبها.
    24. Nous apprécions l’action de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, qui fournit des services consultatifs et une assistance technique aux pays africains, et recommandons qu’elle soit encore renforcée. UN ٤٢ - نقدر الجهود التي تبذلها شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية باﻷمم المتحدة من أجل تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية لدول المنطقة الافريقية ، ونوصي بمواصلة تدعيم تلك الجهود .
    22. La CNUCED assure des services consultatifs et une aide au renforcement des capacités dans le domaine de l'évaluation des services et des négociations sur les services, à l'intention du secrétariat de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), du Forum de négociation commerciale de la SADC ainsi que des décideurs et négociateurs commerciaux des pays membres de la SADC. UN 22- يقدم الأونكتاد خدمات استشارية ومساعدة في بناء القدرات بشأن تقييم الخدمات والمفاوضات المتعلقة بالخدمات إلى أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، ومنتدى المفاوضات التجارية للجماعة، وواضعي السياسات والمفاوضين التجاريين في بلدان الجماعة.
    À l’échelle nationale, l’UIP fournit à l’ONU une assistance très appréciable sous la forme de services consultatifs et d’assistance technique aux parlements. UN بناء المؤسسات ١٣ - على الصعيد الوطني، تتلقى اﻷمم المتحدة دعما كبيرا من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى البرلمانات.
    d) Ouverture pour les pays touchés de l'accès aux services consultatifs et à l'assistance technique permettant de mettre en place des programmes de développement alternatifs, y compris à titre préventif, et élaboration d'une stratégie concernant les moyens de subsistance durables UN (د) زيادة تيسير حصول البلدان المتضررة على خدمات استشارية ومساعدة تقنية لتنفيذ برامج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية، وإعداد استراتيجية لاستدامة مصادر كسب الرزق
    iii) Les services consultatifs et l'assistance technique fournis aux Etats Membres à leur demande par le Centre pour les droits de l'homme et d'autres entités et organisations compétentes dans le domaine des droits de l'homme; UN " ' ٣ ' توفير خدمات استشارية ومساعدة تقنية للدول اﻷعضاء في ميدان حقوق اﻹنسان بناء على طلب الدولة المعنية، من خلال مركز حقوق اﻹنسان والوحدات والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus