"خدمة الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • emploi du personnel
        
    • de service
        
    • des effectifs
        
    • emploi des fonctionnaires
        
    • fonctions des fonctionnaires
        
    • aux fonctionnaires
        
    • au personnel
        
    • de personnel
        
    • d'emploi des
        
    hors siège Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة في إطار النظام الموحد
    Plusieurs délégations se sont préoccupées de la détérioration des conditions de service du personnel et de ses effets sur le moral. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء تدهور شروط خدمة الموظفين وما يستتبعه ذلك من أثر على معنوياتهم.
    L'augmentation des dépenses communes de personnel correspond aux versements à la cessation de service d'agents locaux. UN وتعكس الاحتياجات المتزايدة تحت بند التكاليف العامة للموظفين مدفوعات إنهاء خدمة الموظفين المحليين.
    Financement du programme de réduction des effectifs pour 1998 UN تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين لعام ٨٩٩١
    Les institutions de formation du Gouvernement ont intégré les questions relatives à l'égalité des sexes dans les programmes de formation en cours d'emploi des fonctionnaires. UN وقد أدمجت مؤسسات التدريب الحكومية قضايا المساواة بين الجنسين في مناهج التدريب أثناء خدمة الموظفين الحكوميين.
    Harmonisation des conditions d'emploi du personnel des organisations appliquant le régime commun en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    Pour relever les défis du XXIe siècle, il est nécessaire de respecter et de préserver le principe Noblemaire et le principe Flemming qui régissent les conditions d'emploi du personnel. UN ومن الضروري الاستجابة لتحديات القرن القادم، باحترام وتعزيز مبدأي نوبلمير وفليمنغ اللذين ينظمان شروط خدمة الموظفين.
    Lancement d'une étude sur les conditions d'emploi du personnel de terrain UN البدء في استعراض شروط خدمة الموظفين الميدانيين
    La question des conditions d'emploi du personnel a fait l'objet d'un examen dans le cas du Tribunal pour le Rwanda, notamment à la lumière des commentaires qui figurent aux rapports du Bureau des services de contrôle interne. UN وتنظر اللجنة في شروط خدمة الموظفين في محكمة رواندا، ولا سيما في ضوء التعليقات الواردة في تقارير مكتب المراقبة الداخلية.
    Le Comité consultatif n'est pas convaincu que la diminution du taux de rotation tient exclusivement à l'harmonisation des conditions d'emploi du personnel des missions. UN واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن انخفاض معدلات دوران الموظفين يعزى فقط إلى مواءمة شروط خدمة الموظفين الميدانيين.
    Il faut également élaborer des règles équitables permettant de licencier, sans mettre leur honneur en cause, les fonctionnaires dont la performance n'est plus à la hauteur de ce que leurs premières années de service avaient permis d'escompter. UN كما يلزم إعداد إجراءات مشرﱢفة وعادلة ﻹنهاء خدمة الموظفين الذين لم يف اداؤهم بتوقعات السنوات السابقة.
    Des indemnités de licenciement seront versées conformément aux règles et règlements se rapportant à la cessation de service avant l'expiration d'un contrat. UN وسيتم دفع تعويضات إنهاء الخدمة وفقا للقواعد والأنظمة الحالية المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين قبل اكتمال فترة عقودهم.
    Il a donc recommandé au Tribunal d'élaborer un plan de financement qui lui permette de couvrir les engagements qui découlent de la cessation de service des membres de son personnel lorsqu'il mettra fin à ses activités. UN ومن ثم، أوصى المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل بغرض تسوية التزامات نهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها.
    Prestations dues à la cessation de service et engagements au titre des jours de congé accumulés par le personnel recruté sur le plan régional UN الحسابات المستحقة الدفع التزامات إنهاء خدمة الموظفين المحليين ومدفوعات الإجازات المستحقة لهم
    Prestations dues à la cessation de service pour le personnel recruté sur le plan régional UN الالتزامات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين المحليين
    IV. FINANCEMENT DU PROGRAMME DE RÉDUCTION des effectifs 17-19 3 UN الرابع - تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين
    IV. FINANCEMENT DU PROGRAMME DE RÉDUCTION des effectifs UN رابعا - تمويل برنامج انهاء خدمة الموظفين
    I. MISE EN ŒUVRE DU PROGRAMME DE RÉDUCTION ET DE RÉAFFECTATION des effectifs 2 - 12 2 UN اﻷول - تنفيذ برنامج انهاء خدمة الموظفين واعادة توزيعهم
    Elle souligne l'importance de l'indépendance de la CFPI dans l'exercice du mandat qui lui a été confié de réglementer et de coordonner les conditions d'emploi des fonctionnaires des organismes qui appliquent le régime commun des Nations Unies. UN وأكد على أهمية استقلال اللجنة في الاضطلاع بمسؤوليتها لتنظيم وتنسيق شروط خدمة الموظفين في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Les montants à prévoir sont la partie de la valeur actuelle des prestations qui a été acquise entre la date d'entrée en fonctions des fonctionnaires et la date de l'évaluation actuarielle. UN وتمثل الالتزامات المستحقة ذلك الجزء من القيمة الحالية للاستحقاقات الذي استُحق من تاريخ بدء خدمة الموظفين حتى تاريخ التقييم.
    Aucun montant n'a encore été inscrit au budget pour 1996 au titre des versements dus aux fonctionnaires dans le cadre de cessations de service par accord mutuel. SIEGE UN ولم يدرج حتى اﻵن أي مبلغ في ميزانية ٦٩٩١ لتغطية نفقات نهاية خدمة الموظفين وفقاً لشروط متفق عليها.
    En outre, la recommandation relative à la prise en compte des prestations dues au personnel en cas de fermeture de l'Office a été acceptée sans réserve. UN وبالإضافة إلى ذلك، قبلت الأونروا التوصية المتعلقة باستعراض الالتزامات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين قبولا تاما.
    Études sur les conditions d'emploi des personnels du système UN دراسات عن ظروف خدمة الموظفين في منظومة الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus