Par contraste avec les installations de conférence commerciales et les hôtels, le centre de la CESAP n’a pas de coût de location ou de service de la dette à couvrir. | UN | وخلافا للمرافق التجارية للمؤتمرات والفنادق، فإن مرفق اللجنة لا يكلف إيجارا عليها أن تدفعه ولا خدمة ديون. |
Comme on l'a vu plus haut, quelques-unes de ces institutions ont commencé à appliquer des mécanismes spéciaux pour alléger le service de la dette de certains pays. | UN | ومثلما ورد اعلاه بدأ بعض هذه المؤسسات يطبق آليات خاصة للتخفيف من عبء خدمة ديون بلدان مختارة. |
Il est donc évident qu'il faut perfectionner les arrangements actuels et prendre des mesures complémentaires propres à alléger le service de la dette des pays en développement. | UN | ومن الواضح إذن أنه يجب استكمال الترتيبات الحالية بإضافة تحسينات إليها واتخاذ تدابير إضافية من شأنها تخفيف خدمة ديون البلدان النامية. |
Dans la région de l'Amérique latine, le coefficient du service de la dette, qui a atteint 30 %, est l'un des plus élevés du monde et est deux fois supérieur à la moyenne des pays en développement pris dans leur ensemble. | UN | ولاحظت أن نسبة خدمة ديون أمريكا اللاتينية، التي بلغت ٣٠ في المائة، هي أعلى نسبة بالمقارنة مع مناطق أخرى وتشكل ضعفي متوسط البلدان النامية ككل. |
Le revenu réel par habitant stagne depuis le milieu des années 90 et le pays est confronté à des niveaux élevés de chômage et d'obligations au titre du service de la dette. | UN | فمتوسط الدخل الحقيقي للفرد راكد منذ أواسط التسعينات، ويواجه البلد مستويات بطالة مرتفعة والتزامات خدمة ديون مرتفعة أيضاً. |
Pour bon nombre d'entre eux, le service de la dette, exprimé en pourcentage des recettes de change ou budgétaires, est très lourd. | UN | فالعديد منها يتحمل التزامات خدمة ديون ثقيلة، إذا قيست بنسبتها المئوية من إيرادات هذه البلدان من العملة الأجنبية أو من إيرادات ميزانياتها. |
De même, une poussée d'inflation dans les pays industrialisés entraînera un relèvement des taux d'intérêt, ce qui aura un effet négatif sur le service de la dette des pays qui ont emprunté sur les marchés financiers internationaux. | UN | وبالمثل، فإن تفشي التضخم في البلدان الصناعية يؤدي إلى زيادات في أسعار الفائدة يكون لها أثر سلبي على خدمة ديون البلدان التي اقترضت من أسواق رؤوس الأموال الدولية. |
Les tendances indiquent que les apports de capitaux par le biais de l'aide publique au développement sont presque équivalents aux dépenses liées au service de la dette. | UN | وتشير الاتجاهات إلى أن تدفقات رأس المال عن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية تكاد تساوي التدفقات إلى الخارج على هيئة خدمة ديون. |
Toutefois, un pourcentage considérable de ce montant sera utilisé pour assurer le service de la dette du pays. Le montant restant n'est pas suffisant pour aider le Gouvernement à faire face au problème des arriérés de salaires. | UN | غير أن نسبة مئوية كبيرة من هذا المبلغ ستستخدم في خدمة ديون البلد، بينما المبلغ المتبقي غير كاف لمساعدة الحكومة على معالجة مشكلة التأخير في دفع المرتبات. |
La proposition récemment faite par le Gouvernement britannique d'acquitter 10 % du service de la dette de certains pays pauvres et d'autres propositions novatrices ont particulièrement été évoquées; | UN | وأُبرز الإعلان الصادر مؤخراً عن حكومة المملكة المتحدة بأنها ستسدد 10 في المائة من خدمة ديون البلدان الفقيرة المؤهلة، فضلاً عن مقترحات أخرى مبتكرة؛ |
La proposition récemment faite par le Gouvernement britannique d'acquitter 10 % du service de la dette de certains pays pauvres et d'autres propositions novatrices ont particulièrement été évoquées; | UN | وأُبرز الإعلان الصادر مؤخراً عن حكومة المملكة المتحدة بأنها ستسدد 10 في المائة من خدمة ديون البلدان الفقيرة المؤهلة، فضلاً عن مقترحات أخرى مبتكرة؛ |
La proposition récemment faite par le Gouvernement britannique d'acquitter 10 % du service de la dette de certains pays pauvres et d'autres propositions novatrices ont particulièrement été évoquées; | UN | وأُبرز الإعلان الصادر مؤخراً عن حكومة المملكة المتحدة بأنها ستسدد 10 في المائة من خدمة ديون البلدان الفقيرة المؤهلة، فضلاً عن مقترحات أخرى مبتكرة؛ |
Le poids du service de la dette extérieure considérable du pays empêche le Gouvernement d'investir dans les infrastructures. | UN | 10 - ويؤدي عبء خدمة ديون البلد الخارجية الهائلة إلى شل قدرة الحكومة على الاستثمار في البنى التحتية العامة. |
Enfin, il n'est plus pertinent de juger si les réserves en devises d'un pays sont suffisantes en fonction du nombre de mois d'importations qu'elles peuvent couvrir. Au lieu de cela, la question à se poser est de savoir si les réserves peuvent confortablement honorer le service de la dette des secteurs publics et privés, libellé en devises étrangères. | News-Commentary | وأخيرا، لم يعد من المناسب الحكم على مدى كفاية احتياطيات أي دولة من العملة الأجنبية استناداً إلى عدد الأشهر التي يمكنها تغطيتها من الواردات. والسؤال الواجب طرحه بدلاً من ذلك هو إذا ما إذا كانت الاحتياطيات قادرة بارتياح على خدمة ديون القطاعين العام والخاص المقومة بالعملات الأجنبية. |
26. Un seul indicateur africain pouvait au premier abord sembler encourageant : le ratio du service de la dette était tombé en dessous du niveau de 1983 et, en Afrique subsaharienne, il avait baissé de plus d'un tiers. | UN | ٢٦ - والمؤشر الذي بدا مشجعا على السطح هو نسبة خدمة ديون افريقيا، التي انخفضت إلى أدنى من معدل عام ١٩٨٣؛ وفي المنطقة الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، انخفض بأكثر من الثلث عما كان عليه. |
En outre, l'éventail des mesures macroéconomiques dont dispose le gouvernement est considérablement limité par les obligations que le service de la dette lui impose à l'égard des pays créanciers ainsi que par les conditions de prêts extrêmement contraignantes imposées par la Banque asiatique de développement, le FMI et la Banque mondiale. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مجموعة التدابير المتاحة على مستوى الاقتصاد الكلي للحكومة مقيدة جداً بالتزامات خدمة ديون الدولة الطرف إزاء البلدان الدائنة وكذلك بشروط الإقراض الصارمة التي يفرضها مصرف التنمية الآسيوي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
31. Le problème du service de la dette en Afrique a des répercussions négative sur la santé et l'éducation car le service de la dette absorbe des ressources dont ces secteurs ont désespérément besoin. | UN | ٣١ - وأوضح أن خدمة ديون افريقيا تؤثر تأثيرا ضارا بالرعاية الصحية والتعليم، حيث أنها تحوﱢل الموارد التي تمس إليها الحاجة بشـدة بعيدا عن هذين القطاعيـن. |
En outre, l'éventail des mesures macroéconomiques dont dispose le Gouvernement est considérablement limité par les obligations que le service de la dette lui impose à l'égard des pays créanciers ainsi que par les conditions de prêts extrêmement contraignantes imposées par la Banque asiatique de développement, le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مجموعة التدابير المتاحة على مستوى الاقتصاد الكلي للحكومة مقيدة جداً بالتزامات خدمة ديون الدولة الطرف إزاء البلدان الدائنة وكذلك بشروط الإقراض الصارمة التي يفرضها مصرف التنمية الآسيوي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Les termes arrêtés à Naples visant la possibilité de réaliser une réduction de la dette de 67 % sur les crédits à l'exportation ou le service de la dette ne sont que le début d'une atténuation durable de la dette proposée aux pays en développement, surtout à ceux qui ont des coefficients du service de la dette très élevés. | UN | وشروط نابولي التي يمكن أن تؤدي إلى تخفيض للدين بنسبة ٦٧ في المائة إما عن ائتمانات التصدير أو عن خدمة الدين ما هي إلا بداية للسعي إلى التخفيف الدائم ﻷعباء ديون البلدان النامية، ولا سيما تلك التي تعاني من معدلات خدمة ديون مرتفعة ارتفاعا شديدا. |
L'émission d'obligations peut être structurée de façon à ce que les obligations viennent à échéance (c'est-à-dire soient remboursables) sur une période de 25 ans et à ce que les remboursements annuels au titre du service de la dette soient égaux. | UN | 13 - يمكن هيكلة السندات بحيث تصبح مستحقة (أي مطلوب سدادها) بعد 25 عاما، وهذا يفضي إلى متطلبات خدمة ديون سنوية متساوية. |