"خسرت" - Traduction Arabe en Français

    • perdu
        
    • perds
        
    • perdre
        
    • perd
        
    • perdez
        
    • perdue
        
    • plus
        
    • défaite
        
    • pertes
        
    • avoir subi un manque
        
    • a subi
        
    • perdues
        
    • pas obtenu gain
        
    Nous avons perdu plus de soldats que l'ensemble des 37 pays qui ont des forces en Afghanistan. UN ولقد خسرنا جنودا أكثر مما خسرت البلدان الـ 37 مجتمعة التي لها قوات في أفغانستان.
    Elle a échoué au détecteur de mensonges, perdu un demi million, le tout en un jour. Open Subtitles لقد فشلت في اختبار كشف الكذب خسرت مليون ونصف دولار في يوم واحد
    On a perdu de I'argent, tu es honteuse et tu t'es fait peloter par un inconnu. Open Subtitles خسرت مالك , شعرت بالخجل و قد تم ملامستك من قبل شخص غريب
    Tu ne le peux pas si tu te perds en chemin. Open Subtitles لن تستطيع فعل هذا إن خسرت نفسك على الطريق
    Surtout quand je pète des flammes ! Bon sang ! Comment j'ai pu perdre ? Open Subtitles خصوصا اذا كانت هناك حريقة في مؤخرتي . تبا كيف خسرت ?
    Je sais ce que j'ai perdu et que je ne peux pas être avec toi. Open Subtitles .أنا متأسف , واعلم بما خسرت واعلم بأنني لايمكنني البقاء من دونكِ
    L'an dernier, j'ai perdu au premier tour car j'étais nerveuse. Open Subtitles في السنة الماضية خسرت الجولة الأولى لأنني توترت
    Depuis qu'il veut que je fasse un album, j'ai l'impression d'avoir perdu confiance en moi. Open Subtitles منذ أن أراد منّي أن أقوم بألبوم أشعر أنني خسرت ثقتي بنفسي
    La nuit où vous avez perdu un million contre la pire main de l'histoire. Open Subtitles الليلة التي خسرت فيه مليون دولار من قبل اسوء ورقتين رأيتهم
    Qu'aurions-nous fait si vous aviez perdu tout notre argent ? Open Subtitles بدأتُ أتساءل عمّا سنفعل لو خسرت جميع أموالنا.
    J'ai perdu 20 années de ma vie pour quelque chose que je n'ai pas commis. Open Subtitles لقد خسرت عشرون سنه من حياتي من أجل شيء أنا لم أفعله
    Quelqu'un a perdu sa chance de devenir le roi du bal. Open Subtitles ‫يبدو أنك خسرت فرصتك لتكون أوسم شاب في الثانوية
    Désolé, Mme la chancelière, mais j'ai perdu plus de la moitié de mon peuple restant hier et quatre fois plus depuis qu'on a atterri. Open Subtitles أنا آسف أيتها الحاكمة ولكني خسرت أكثر من نصف من قومي المتبقين بالأمس وضعهم أربع مرات منذ هبطنا هنا
    Je n'ai jamais raconté le jour où j'ai perdu tout mon argent, donc c'est vraiment dur. Open Subtitles أنا لم أقص قصة اليوم الذي خسرت فيه مالي لذلك كل شيء جديد
    J'ai perdu plus que vous ne l'imaginez pour en arriver là. Open Subtitles لقد خسرت أكثر مما تعرفين للوصول إلى هذة اللحظة
    J'ai perdu mon seul vrai amour et j'ai commencé à boire Open Subtitles لقد خسرت حباً حقيقيّاً مرة و لقد بدأت بالشرب
    C'était comme si j'avais perdu 20 kg dans la nuit. Open Subtitles الأمر كأنني إستيقظت و قد خسرت عشرون كيلو
    Si tu perds, plus de surnoms pour quiconque pendant une semaine. Open Subtitles إن خسرت لا تنادي أحداً بأسماء حركية لأسبوع كامل
    Sais-tu ce que mon père me fera si je perds mon premier procès ? Open Subtitles هل تعرف ما سيفعله ابى؟ اذا خسرت قضيى الاولى، سوف يقتلنى
    Désolée pour le pourboire, je viens de perdre 50 millions. Open Subtitles أعتذر عن الإكرامية لكنّي خسرت 50 مليون للتو
    Au total, l'Ukraine, comme la plupart des autres Etats ex-membres de l'Union soviétique, perd des devises. UN وفي المجموع، خسرت أوكرانيا مثلها مثل كل الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد السوفياتي السابق، عملات صعبة.
    Si vous la perdez, ce sera le truc d'un autre. Open Subtitles إن خسرت المنزل فسيكون أمراً خاصاً بشخص آخر
    Si les pays en développement, et en particulier les PMA, ne profitaient en rien de la mondialisation, une bataille serait perdue. UN وإذا لم تتمكن البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، من الاستفادة من العولمة، فستكون قد خسرت معركة.
    Comme les prises n'étaient pas débarquées sur le territoire des PEID, ces derniers perdaient beaucoup de recettes dont ils avaient le plus grand besoin. UN ولما كان هذا لا يقع في إقليم الدول الجزرية الصغيرة النامية، فقد خسرت هذه الدول إيرادا هي في أمس الحاجة إليه.
    Ça ne compte pas pour une défaite, ce combat n'est pas terminé. Open Subtitles لا تحسب هذه أنني خسرت المبارزة لم تنتهي.
    Les pertes de l'Afrique consécutives à la conclusion des négociations d'Uruguay sont estimées à plus de 2,6 milliards de dollars et ce continent ne représente plus que 2 % du marché mondial. UN وقد خسرت افريقيا وحدها ٢,٦ بليون دولار نتيجة لجولة أوروغواي، وانخفضت حصتها في السوق العالمية إلى ٢ في المائة فقط.
    485. Selkhozpromexport a affirmé avoir subi un manque à gagner d'un montant de US$ 437 885 au titre du contrat de pièces détachées pour le canal, soit une marge bénéficiaire de 10 % sur la valeur des pièces non livrées. UN 485- وتدعي VVO SELKHOZPROMEXPOR أنها قد خسرت أرباحا مستقبلية قدرها 885 437 د.و.م في إطار عقد قطع غيار الصرف، وهو ما يمثل هامش ربح نسبته 10 في المائة من قيمة قطع الغيار غير المسلمة.
    En 1998, l’île de Saint-Thomas a subi une perte de quelque 2 millions de dollars à la suite d’une grève de 10 jours des pilotes d’American Airlines. UN ويقدر أن جزيرة سانت توماس خسرت مليوني دولار نتيجة إضراب طياري الخطوط الجوية اﻷمريكية لمدة ١٠ أيام في عام ٨٩٩١.
    Dans les écoles de l'UNRWA, 10 % seulement des journées de classe ont été perdues, contre 16 % l'année précédente. UN فقد خسرت مدارس اﻷونروا ١٠ في المائة فقط من أيام الدراسة بالمقارنة إلى نسبة ١٦ في المائة في السنة السابقة.
    Sa demande a été rejetée au motif que l'auteur n'avait pas obtenu gain de cause devant les tribunaux espagnols. UN ورُفض طلبها لاحقاً على أساس أنها خسرت قضيتها أمام المحاكم الإسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus