le Plan de travail adopté en 1997 a jeté les bases de la transformation en recentrant les activités de l'Organisation. | UN | وقد أرست خطة الأعمال المعتمدة في عام 1997 الأسس اللازمة لهذا التحول عن طريق زيادة تركيز أنشطة المنظمة. |
Rappelant le Plan de travail concernant le rôle et les fonctions futurs de l'ONUDI qu'elle a adopté dans sa résolution GC.7/Res.1, | UN | " وإذ يستذكر خطة الأعمال بشأن دور اليونيدو ووظائفها في المستقبل، بصيغتها التي أقرّها المؤتمر العام في القرار م ع-7/ق-1، |
le Plan de travail de la Division militaire est approuvé par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix | UN | موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة للشعبة العسكرية |
APPLICATION du Plan de travail EN EUROPE ET DANS LES NEI | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا |
MISE EN ŒUVRE du Plan de travail EN ASIE ET DANS LE PACIFIQUE | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في آسيا والمحيط الهادىء |
le Plan de travail de la Division de la police civile est approuvé par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix | UN | موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة لشعبة الشرطة المدنية |
le Plan de travail du Service de l'action antimines est approuvé par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix | UN | موافقة وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام على خطة الأعمال المستهدفة لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Des décisions de ce genre devraient être prises en tenant compte des priorités, notamment de l'importance accordée par le Plan de travail aux pays les moins avancés. | UN | وينبغي أن تتخذ مثل تلك القرارات مع مراعاة الأولويات، بما فيها الأهمية المعلقة في خطة الأعمال على أقل البلدان نموا. |
La première partie comprend une description de la façon dont le Plan de travail a été mis en œuvre depuis 1997 ainsi que des tâches restant à accomplir. | UN | الجزء الأول يتضمن وصفا لكيفية تنفيذ خطة الأعمال منذ 1997، وعرضا للمهام التي لم تنفذ بعد. |
:: le Plan de travail tel qu'il a été défini en 1997 et l'expérience acquise à travers sa mise en œuvre au cours des quatre dernières années; | UN | :: خطة الأعمال كما وضعت في 1997 والخبرة المكتسبة في من خلال تنفيذها طوال السنوات الأربع الماضية؛ |
le Plan de travail devrait être revu, en vue d'une transition vers un système de gestion intégrée axée sur les résultats. | UN | لكن ينبغي إعادة النظر في خطة الأعمال في سياق الانتقال إلى نظام ادارة شامل يقوم على النتائج. |
APPLICATION du Plan de travail EN AMÉRIQUE LATINE | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي |
APPLICATION du Plan de travail EN AMÉRIQUE LATINE | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Application du Plan de travail en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Application du Plan de travail en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Application du Plan de travail en Europe et dans les NEI. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في أوروبا والدول المستقلة حديثا. |
Mise en œuvre du Plan de travail en Asie et dans le Pacifique. | UN | تنفيذ خطة اﻷعمال في آسيا والمحيط الهادىء. |
Sur les six montants cibles retenus dans le plan d'action de 1995, quatre ont été abandonnés ou modifiés en 1996 ou 1997. | UN | وتم التخلي عن أربعة من الأهداف الستة الواردة في خطة الأعمال لعام 1995 أو عدلت إما في عــام 1996 أو فــي عــام 1997. |
Cette rencontre avait pour but d'examiner un rapport d'étape sur l'établissement du plan d'activité. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو استعراض تقرير مرحلي عن خطة الأعمال. |
Ce plan d'activités indiquait également que le PNUE prévoyait une mission en Somalie en 2007. | UN | وتبيِّن خطة الأعمال أيضاً أن اليونيب يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007. |
Les résultats financiers par rapport aux objectifs du plan stratégique de 1998 sont résumés dans la figure 9. | UN | ويظهر الشكل ٩ موجز اﻷداء المالي ﻷهداف خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٨. |
Considérant la place accordée au secteur privé dans la mise en œuvre du Plan d’action de l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique, | UN | وإذ يضع في اعتباره ما يولى للقطاع الخاص من أهمية في تنفيذ خطة اﻷعمال الخاصة بالتحالف من أجل تصنيع افريقيا، |
Les délégations ont encouragé le FNUAP à prévoir de nouvelles mesures, notamment dans son plan d'action interne, en vue d'institutionnaliser les dispositifs de contrôle en dotant les bureaux de pays et les unités de contrôle interne des moyens nécessaires, dans le cadre d'une stratégie de gestion du risque visant en priorité les domaines à haut risque. | UN | وشجعت الوفودُ صندوقَ الأمم المتحدة للسكان على إدراج مزيد من الجهود، بما في ذلك في خطة الأعمال التجارية، لإضفاء الطابع المؤسسي على نظم الضوابط، بما في ذلك الدعم المناسب للمكاتب القطرية ونظم الرقابة، ضمن سياق استراتيجية لإدارة المخاطر في المؤسسة أعطت الأولوية لمجالات المخاطر العليا. |
Il a également fait distribuer aux membres du Conseil le plan d'exécution de l'UNOPS pour 1998, les états financiers pour l'exercice 1997 et le document sur l'évolution de la situation financière en 1997, ainsi qu'une brochure récemment publiée sur les services de déminage. | UN | ووزع أيضا نسخا من خطة اﻷعمال لعام ١٩٩٨ والبيانات المالية لعام ١٩٩٧ ومن وثيقة التوجهات المالية لعام ١٩٩٧ وكتيبا تم إصداره في اﻵونة اﻷخيرة عن خدمات إزالة اﻷلغام التي يقدمها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Elle a remercié le Conseil d'administration de son soutien, de ses observations, de ses questions et de ses recommandations tout au long de la mise au point du plan d'exécution. | UN | ووجهت الشكر للمجلس التنفيذي على ما قدمه من دعم، وتعليقات، وأسئلة، وتوصيات فيما يتعلق بوضع خطة اﻷعمال التجارية. |