Convaincue également que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue également que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
La menace d'une guerre nucléaire ne vient pas seulement d'Asie du Sud. | UN | إن خطر نشوب حرب نووية لا ينبعث من جنوب آســيا فقــط. |
Seul un désarmement nucléaire mondial et complet, dans le cadre d'un calendrier précis, pourra éliminer complètement le danger d'une guerre nucléaire. | UN | ولا يمكن أن يزيـــل إزالــــة تامة خطر نشوب حرب نووية إلا نزع السلاح النووي العام والكامل والعالمي ضمن إطار محدد الوقت. |
Convaincue que la prolifération des armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, aggraverait considérablement le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية، |
18. Lancer un appel à tous les États concernés afin qu'ils prennent les mesures pratiques appropriées pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle; | UN | 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛ |
D'autres événements récents ont également contribué à réduire la menace de guerre nucléaire. | UN | وكانت ثمة تطورات أخرى أسهمت أيضا في تقليص خطر نشوب حرب نووية. |
Convaincue également que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية هما أمران أساسيان لتفادي خطر نشوب حرب نووية، |
Plus important encore, cette idée joue un rôle instrumental dans la prévention de la menace d'une guerre nucléaire. | UN | والأهم من ذلك، تضطلع تلك الفكرة بدور أساسي في منع خطر نشوب حرب نووية. |
Convaincue que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie contre la menace d'une guerre nucléaire, | UN | وإذ هي مقتنعة بأن اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية هي الضمان الوحيد من خطر نشوب حرب نووية، |
les puissances nucléaires pourraient franchir un pas primordial dans cette voie, qui servirait tant à réduire le danger d'une guerre purement accidentelle qu'à rendre le climat propice à des progrès, en renonçant à tenir les missiles en état d'alerte. | UN | إن إلغاء حالة التأهب للرؤوس الحربية هو خطوة أولية أساسية في هذا الاتجاه من شأنها أن تؤدي إلى تقلل من خطر نشوب حرب عَرَضية بحتة وأن تحسِّن المناخ المؤاتي لإحـراز تقـدم. |
Le maintien de la paix et de la sécurité internationales devient de plus en plus complexe et aucun effort ne doit être épargné pour écarter le danger d'une guerre nucléaire et ses conséquences inévitables. | UN | 51 - وواصل حديثه قائلا إن مسألة المحافظة على السلم والأمـن الدوليين تزداد تعقيدا وينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي خطر نشوب حرب نووية وآثاره الحتمية. |
Convaincue que la prolifération des armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, aggraverait considérablement le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue que la prolifération des armes nucléaires, sous quelque forme que ce soit, aggraverait considérablement le danger de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها بأن انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبـه سيـزيد بشكل فادح من خطر نشوب حرب نووية، |
18. Lancer un appel à tous les États concernés afin qu'ils prennent les mesures pratiques appropriées pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle; | UN | 18 - يدعو جميع الدول المعنية إلى اتخاذ تدابير عملية مناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية بطريق الخطأ؛ |
- Lancer un appel à tous les États concernés afin de prendre des mesures pratiques appropriées pour réduire le risque d'une guerre nucléaire accidentelle; | UN | - مناشدة جميع الدول المعنية اتخاذ التدابير العملية المناسبة للحد من خطر نشوب حرب نووية عن طريق الخطأ؛ |
En vérité, un pays situé à proximité voit cette situation comme constituant une menace de guerre pour l'ensemble des Balkans. | UN | وأقول بكل جدية أننا نرى في ذلك، بوصفنا بلدا يقع على مقربة مباشرة، خطر نشوب حرب تشمل منطقة البلقان بأسرها. |
Il est indispensable d'arrêter la course aux armements nucléaires sous toutes ses formes et d'inverser cette tendance afin d'éviter tout risque de guerre où des armes nucléaires seraient employées. | UN | ولا بد من وقف سباق التسلح النووي من جميع جوانبه وعكس اتجاهه بغية اتقاء خطر نشوب حرب تستخدم فيها الأسلحة النووية. |
— L'adoption de dispositions importantes pour réduire et maîtriser les forces classiques et, par la réglementation et par des mesures de confiance et de sécurité, réduire le danger d'un conflit de grande ampleur. | UN | - واتخذت خطوات رئيسية لتقليل القوات التقليدية والحد منها ولتقليل خطر نشوب حرب كبرى عن طريق تطبيق تدابير للرقابة وبناء الثقة واﻷمن. |
La Suède souligne l'importance cruciale du Traité sur la non—prolifération et du Traité d'interdiction complète des essais dans le contexte des efforts internationaux visant à écarter le danger d'un conflit nucléaire, à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à réaliser le désarmement nucléaire. | UN | وتؤكد السويد ما لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب من أهمية حاسمة بالنسبة للجهود الدولية الرامية إلى الحيلولة دون خطر نشوب حرب نووية، ومنع انتشار اﻷسلحة النووية، وتحقيق نزع السلاح النووي. |
La menace d'une nouvelle guerre dans le Golfe semble se préciser chaque jour, malgré les efforts déployés par beaucoup pour éviter cette issue. | UN | ويبدو أن خطر نشوب حرب جديدة في الخليج يلوح بصورة أكبر يوما بعد يوم، رغم جهود الكثيرين لتجنبها. |