"خططنا" - Traduction Arabe en Français

    • nos plans
        
    • prévu
        
    • notre plan
        
    • nos projets
        
    • planifié
        
    • avons
        
    • notre stratégie
        
    • avions
        
    • ses plans
        
    • plannifié
        
    • notre projet
        
    • plans de
        
    • nos programmes
        
    • notre planification
        
    Comme l'année dernière, je préviens qu'un cas de force majeure pourrait nous obliger à modifier nos plans, mais nous maintiendrons le cap. UN وكما قلت في العام الأخير، فإنني أحذر من أن ظروف القوة القاهرة قد تغيّر خططنا ولكن سيجري الحفاظ على خطنا العام.
    Car nous savons qu'ils savent... nous pensons qu'ils pensent que nous avons changé nos plans. Open Subtitles لأننا نعرف أنهم يعرفون إننا نعتقد أنهم يتوقعون منا أن نغير خططنا
    Ce fut une soirée bien plus existante que je l'avais prévu. Open Subtitles لقد كانت أمسية أكثر من مثيرة وأكثر مما خططنا
    Comme prévu, la haine du monde entier est dirigée vers moi. Open Subtitles كما خططنا له جميع أحقاد العالم متجهة صوبي أنا
    Je ne la laisserai pas s'interférer dans notre plan. Open Subtitles ولكنني لا يمكن السماح لها بان تعرقل خططنا
    C'est à vous, membres du Conseil d'administration de l'Institut, qu'incombe la responsabilité de transformer nos projets en réalité. UN وأنتم، بوصفكم أعضاء في مجلس أمناء المعهد، تضطلعون بالمسؤولية عن تحويل خططنا إلى واقع.
    nos plans de développement reposent sur le principe que c'est chaque citoyen, et non l'Etat, qui a d'abord droit au développement. UN وتقوم خططنا اﻹنمائية على أساس أن المواطن الفرد هو الذي له الحق في التنمية، لا الدولة.
    Tous les problèmes liés aux changements climatiques grèvent les ressources budgétaires de nos pays et compromettent la mise en œuvre de nos plans de développement. UN جميع هذه التحديات المصاحبة لتغير المناخ تشكل عبئا على موارد الميزانية في بلداننا وتقوض خططنا الإنمائية.
    Nous avons fait de ces objectifs nos principaux objectifs nationaux de développement et les avons intégrés à nos plans de développement. UN فقد اعتمدنا الأهداف بوصفها أهدافا إنمائية وطنية رئيسية، وأدمجناها في خططنا الإنمائية.
    Nous espérons que ces programmes nous aideront largement dans nos plans d'élimination de la pauvreté et de la faim. UN ونحن نتوقع أن تساعد هذه البرامج بشكل كبير في خططنا للقضاء على الفقر والجوع.
    Nous avons veillé à ce que tous nos plans de développement soient cohérents avec la réalisation de tous ces objectifs. UN وحرصنا على أن تكون جميع خططنا للتنمية متسقة مع بلوغ كل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous avons clairement défini nos plans pour l'industrialisation et le développement technologique de l'économie. UN لقد حددنا بالفعل خططنا للتصنيع والتطوير التكنولوجي للاقتصاد.
    Nous avons prévu d'y parvenir d'ici à 2011. UN ومن ضمن خططنا أن نبلغ هذه الغاية بحلول عام 2011.
    Par courtoisie, nous avons prévu une opération qui camoufle le fait que l'Amérique intervient là où vous avez échoué. Open Subtitles الآن، لقد خططنا بكل رحابة لهذه العملية على نحوٍ حتى لا نظهر الأمر أن الامريكان هنا .ليحصلوا على ما فشلتم في الحصول عليه
    Très bien, nous avons prévu beaucoup de choses amusantes. Open Subtitles حسناً، لقد خططنا للكثير من الأمور الممتعة
    Qu'en est-il du voyage que nous avons prévu ? Open Subtitles ما الذي سيعنيه هذا للرحلة التي خططنا لها؟
    C'est là qu'on avait prévu de se cacher si les choses à Haven tournaient mal. Open Subtitles إنه المكان الذي خططنا للاختباء فيه إذا اصبحت الأمور في هايفن على وشك الانهيار
    Mais une grosse partie de notre plan de faire de San Vicente l'épicentre de Brooks Innovations repose sur le juge. Open Subtitles ولكن جزء كبير من خططنا في سان فينسينت المركز الكبير لمشروعات بروكس في يد القاضي
    Tout cela fait partie de nos projets mûrement réfléchis. UN ويمثل ذلك كله جزءا من خططنا المدروسة جيدا.
    J'ai une idée qui peut faire de toi le PDG d'Empire beaucoup plus tôt que nous l'avions planifié. Open Subtitles ستجعلك المدير التنفيذي للإمبراطوريه في وقت اقرب من ما خططنا عليه
    Toutefois, notre stratégie pour la marche à suivre est encore largement en évolution. UN ولكن خططنا للمضي قدما ستظل إلى حد كبير عملا متطورا.
    Donc, nous aurons nos propres avions des yachts et des filles. Open Subtitles رائع. ستكون لنا خططنا الخاصة، وسنملك قوارب وفتيات جميلات.
    ses plans de défense n'ont jamais reposé sur la détention d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive. UN ولم تستند خططنا الدفاعية إطلاقا إلى امتلاك أسلحة نووية أو أية أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل.
    Vous suivez l'itinéraire vers les soins intensifs comme plannifié. Open Subtitles أتبع المسار الى العناية المركزة كما خططنا
    Désolé de ne pas vous avoir accompagnée, mais notre projet d'expansion se heurte à un barrage. Open Subtitles سيدة "دونلي"، أعتذر لعدم مرافقتك إلى العيادة -لكن خططنا للتوسع اصطدمت بعائق
    Elle nous donne ainsi une certaine liberté de mouvement pour réorganiser nos programmes et nos priorités de développement tout en évitant les pièges d'une nouvelle dette. UN إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر.
    Les populations doivent être replacées au centre de notre planification. UN ويجب مرة أخرى وضع الناس في قلب خططنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus