Il devra appuyer et suivre le travail des spécialistes des SAT, en étudiant notamment leurs plans de travail annuels. | UN | وسيدعم الفرع عمل إخصائيي خدمات الدعم التقني ويرصده، بما في ذلك استعراض خططهم السنوية للعمل. |
Il devra appuyer et suivre le travail des spécialistes des SAT, en étudiant notamment leurs plans de travail annuels. | UN | وسيدعم الفرع عمل إخصائيي خدمات الدعم التقني ويرصده، بما في ذلك استعراض خططهم السنوية للعمل. |
Ils ne pouvaient pas le faire sans des gens comme nous pour exécuter leurs plans. | Open Subtitles | لكنهم لم يتمكنوا من القيام بذلك دون مساعدة أشخاص مثلنا لتنفيذ خططهم |
leur plan fut découvert et contrecarré par les meilleurs de mon espèce, mettant fin à ce sombre chapitre de notre passé. | Open Subtitles | تم كشف خططهم وأُحبطت من طرف الأفضلية من بني جنسي، ووضع حد لذلك الفصل المظلم من تاريخنا. |
Ils m'entrainaient toujours dans leurs projets pour faire des karts, des cages de hockey... | Open Subtitles | دائماً يغرقوني في خططهم لصنع عربات سيارة وأعشاش هوكي على الطريق |
Quant à nous, nous veillerons à obliger ces criminels à rendre compte de leurs actes et à ce qu'il soit mis fin à leurs plans, qui visent à faire échouer ce processus. | UN | ومن جانبنا، فنحن سنعمل على معاقبة هؤلاء المجرمين بموجب القانون ووقف خططهم الرامية إلى إجهــاض العملية. |
On estime que, même si l'expulsion des chefs et des combattants insurgés a perturbé leurs plans d'attaques, ce ne sera pour eux qu'un bref revers. | UN | ويعتقد أنه رغم احتمال أن تكون الإزالة القسرية لقيادة المتمردين ومقاتليهم قد أدخلت الاضطراب على خططهم بشن هجمات، فإن ذلك لن يشكل سوى انتكاسة مؤقتة. |
Les citoyens du Kazakhstan ont l'intention de vivre mieux et en ne laissant aucun obstacle entraver leurs plans. | UN | وإن مواطني كازاخستان يعتزمون أن يعيشوا معيشةً أفضل ولن يسمحوا لأي شيء بأن يعترض طريق تحقيق خططهم. |
Les fonctionnaires désignés ont notamment été priés, dans le cadre de la mise à jour de leurs plans de sécurité : | UN | وطُلب إلى المسؤولين المعينين، في جملة أمور، استكمال خططهم المتعلقة باﻷمن من أجل: |
On supprime également l'obligation pour les entrepreneurs d'enregistrer leurs plans et programmes de formation auprès du STPS. | UN | وسيتم إلغاء اشتراط قيام أصحاب المشاريع بتسجيل خططهم وبرامجهم التدريبية لدى وزارة العمل والخدمات الاجتماعية. |
Le Partenariat continuera d'offrir aux responsables et aux partisans de la restauration de paysages forestiers une tribune du haut de laquelle ils pourront annoncer leurs plans et mobiliser les consciences. | UN | وستظل الشراكة بمثابة منبر لقادة وأنصار إصلاح المناظر الطبيعية للغابات للإعلان عن خططهم ولتحدي الآخرين. |
Les fonctionnaires désignés ont notamment été priés, dans le cadre de la mise à jour de leurs plans de sécurité : | UN | كما طلب إلى المسؤولين المعينين، في جملة أمور، استكمال خططهم اﻷمنية تحقيقا لما يلي: |
D'ici à 2009, 85 % des fonctionnaires mènent à bien leurs plans de formation. | UN | 85 في المائة من الموظفين يستكملون خططهم للتعلم بحلول عام 2009 |
En outre, ces informations sur les ressources naturelles et l'environnement aideraient les décideurs à formuler leurs plans et leurs politiques. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذه المعلومات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة ستزوِّد صُناع القرار بأدوات لوضع خططهم وسياساتهم. |
leur plan : corrompre et contrôler le présent afin d'altérer le futur. | Open Subtitles | خططهم هي نشر الفساد و التحكم في الحاضر لكي يفوزوا في المستقبل |
Pour qu'il puissent entrer, et trouver un accès à leur plan de bataille, et le plus important, pour qu'ils puissent trouver d'autres comme lui. | Open Subtitles | لكي يستطيع ان يدخل ويتغلغل في خططهم الحربيه والاكثر اهميه ان يجد اخرين مثله |
Une fois pris, généralement, ils se mettent à table, ils veulent que le monde entier sache à quel point leur plan pour détruire leurs ennemies est brillant. | Open Subtitles | ما ان يلقى القبض عليه, هذه الانواع تتحدث عادة يريدون للعالم كله ان يعرف عن خططهم العبقرية لتدمير اعدائهم |
L'article 8 interdit également de chercher à obtenir des demandeurs d'emploi des renseignements sur leur situation familiale, leur âge ou leurs projets familiaux. | UN | كذلك فإن المادة 8 تحظر طلب المعلومات من ملتمسي الوظائف عن حالتهم الأسرية أو أعمارهم أو خططهم العائلية. |
Des experts de l'ONUDC et de l'OSCE se sont régulièrement consultés sur les activités en cours et se sont tenus mutuellement informés de leurs projets. | UN | ويعقد خبراء المكتب ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مشاورات منتظمة بشأن أنشطتهم الراهنة ويطلعون بعضهم البعض على خططهم. |
Dans ceux inclus dans les plans d'expansion israéliens, les habitations sont immédiatement démolies. | UN | ولكن إذا بنيت المنازل في منطقة أدرجها اﻹسرائيليون في خططهم اﻹنمائية للمستقبل، فإنها تهدم فورا. |
Ils ont également annoncé qu'ils proposeraient leurs propres plans et propositions. | UN | كما أعلنوا أيضا أنهم سيقدمون خططهم ومقترحاتهم الخاصة. |
On va les surveiller. Étudier leurs tactiques, leur routine. | Open Subtitles | "سنراقب ما يفعلون، وسندرس خططهم ورتابتهم" |
Les représentants du monde des affaires et ceux qui le réglementent devraient inclure nos droits en tant que peuples autochtones dans les plans de développement économique qu'ils envisagent sur notre territoire. | UN | 70 - ويجب على مجتمع الأعمال ومنظميه أن يدرجوا حقوقنا كشعوب أصلية في خططهم للتنمية الاقتصادية في أقاليمنا. |
Ils ne débarquent plus à l'improviste. Nous avons des précautions, ils ont des plans. | Open Subtitles | لم يعد لديهم أي مواصفات مميزة، لدينا تدابيرنا الخاصة ولديهم خططهم. |