"خطيئة" - Traduction Arabe en Français

    • péché
        
    • péchés
        
    • erreur
        
    • faute
        
    • pécher
        
    • est un pêché
        
    • le pêché
        
    Comme au siècle précédent, l'indifférence reste l'ennemi numéro un et le péché de l'humanité. UN وأسوة بما حدث في القرن الماضي، لا يزال عدم الاكتراث أكبر عدو وأكبر خطيئة للجنس البشري.
    Je croyais que la trahison était un péché réservé aux humains. Open Subtitles كنت أعتقد أن الخيانة خطيئة لا يرتكبها ألا البشر.
    Mais le péché de Verna McBride n'était pas l'avidité ou l'envie. Open Subtitles لكن خطيئة فيرنا ماكبرايد لم يكن الطمع أو الحسد.
    Je ne viens pas confesser mes péchés. Je viens en commettre. Open Subtitles أنا لست هنا للإعتراف بأي خطيئة أنا هنا لإرتكابها
    La violence physique est un péché dont on doit se méfier. Open Subtitles العنف الجسدي هو خطيئة عليك أن تكون حذراً منه
    Qui mène trop souvent au divorce qui est un péché aux yeux de Dieu. Open Subtitles والتي تؤدي بالنهاية الى الطلاق والذي هو خطيئة في نظر الرب
    Pas un péché à donner sa peau pour le payer. Open Subtitles لا أعتقد بأنها خطيئة عندما تحاول النجاة بنفسك.
    J'ai quelque chose de bien pire qu'un péché sur la conscience. Open Subtitles فلديّ ما هو اسوأ بكثير من خطيئة تختلج بضميري
    Si ça marche, il ne le fera pas et tu l'auras sauvé du péché mortel. Open Subtitles لو نجح الامر فلن يقوم بالانتحار اي انك تمنع ارتكاب خطيئة مميتة.
    Ta femme et toi, devrez être séparés ! Malheur à l'homme qui commet le péché de chair cette nuit-là ! Open Subtitles أنت و زوجتك يجب أن تبقوا بخير منفصلين, الويل لأى رجل يرتكب خطيئة جنسية هذه الليلة.
    Et, péché d'entre les péchés, je refuse d'aller aux Mimosas. Open Subtitles وخطيئة بعد خطيئة رفضت أنا أذهب إلى الميموساس
    Nous sommes une nation qui, sur la base des préceptes coraniques considère que le plus grand péché est d'ôter la vie à un être humain innocent et la plus grande récompense est de sauver une vie. UN إننا أمة ترى، بناء على تعاليم القرآن، أن قتل إنسان بريء أكبر خطيئة وأن انقاذ الحياة يستأهل أعظم ثواب.
    Pour eux, toute remise en question de ses fondements et de son histoire est un péché impardonnable. UN وأي تساؤل يتعلق بوجودها وتاريخها تدينه وتعتبره خطيئة لا تغتفر.
    A la même réunion, un représentant du Conseil œcuménique des églises a déclaré que la destruction de l'atmosphère de la planète était un péché contre Dieu. UN وفي الاجتماع نفسه قال ممثل لمجلس الكنائس العالمي إن تدمير الغلاف الجوي للأرض خطيئة ضد الله.
    Elie Wiesel nous a appris que dans des situations extrêmes où la vie et la dignité de l'homme sont en jeu, la neutralité est un péché. UN لقد علمنا إيلي فايزل أنه عندما تكون الحياة والكرامة الإنسانية على المحك، فإن الحياد خطيئة.
    Cette solution a été introduite comme option pour les catholiques qui ne souhaitaient pas un divorce, considéré comme un péché dans l'Église catholique. UN وتم استحداث هذا الحل كخيار متاح للكاثوليكيين الذين لا يرغبون في الطلاق لأنه يعتبر خطيئة في نظر الكنيسة.
    A des époques plus heureuses marquées par l'innocence et l'absence de péché originel, ce travail pouvait, conformément au paragraphe 30 du règlement intérieur, être confié au Président, aidé par le secrétariat. UN ففي اﻷوقات اﻷكثر سعادة وبراءة من هذه اﻷوقات عندما لم تكن هناك خطيئة أصلية، كان يمكن إناطة جميع هذه اﻷعمال بالرئيس تساعده فيها اﻷمانة وذلك بموجب المادة ٠٣.
    Rentrer au port sans un seul baril d'huile serait une erreur, Monsieur. Open Subtitles العودة دون برميل واحد من الزيت ستكون خطيئة كبرى، سيّدي ؟
    Ma fille, lambiner est considéré comme une faute dans les rayons du magasin. Open Subtitles يا فتاة , تضييع الوقت يعتبر خطيئة في متجر كبير
    Notre facilité à pécher pour avoir ce que l'on désire. Open Subtitles لدينا استعداد لارتكاب خطيئة لنحصل على ما نريد
    L'orgueil est un pêché mortel. Artiste. Open Subtitles الكبرياء خطيئة مميتة أيها الفنان
    le pêché de meurtre dans le dessein de détruire le mal est absolu. Open Subtitles و خطيئة القتل في حال تدمير الشر معفي عنها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus