4. Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخديرات |
4. Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
La réduction de l'offre est essentielle pour lutter contre les abus. | UN | ويشكل خفض العرض عنصرا أساسيا في مكافحة تعاطى المخدرات. |
réduction de l'offre et mesures connexes | UN | مشكلة المخدِّرات العالمية: خفض العرض والتدابير ذات الصلة |
En dépit de notre pauvreté, nous sommes heureux de noter que de nouveaux efforts sont faits pour réduire la demande, mais ce que nous voulons c'est réduire l'offre. | UN | وعلى الرغم من أننا فقراء فإننا سعداء جدا ﻷن نرى جهودا جديدة تبذل حاليا لخفض الطلب. وما نريد أن نفعله هو خفض العرض. |
Des mesures devraient être prises parallèlement à la réduction de l'offre et de la demande, notamment pour : | UN | وينبغي لهذه التدابير أن تُتخَّذ بشكل منسّق مع تدابير خفض العرض والطلب ويمكن لها أن تشتمل على ما يلي: |
Les programmes visant à offrir de nouvelles sources de revenus constituent également une composante importante des stratégies de réduction de l'offre. | UN | وتعمل أيضا برامج كسب الرزق البديلة بمثابة عنصر هام في استراتيجيات خفض العرض. |
réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic de drogues | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Collecte de données précises complètes et à jour, et diffusion de rapports sur la réduction de l'offre de drogues. | UN | جمع البيانات في الإبَّان وبشكل دقيق وشامل، ونشر التقارير بشأن حالة خفض العرض. |
Les États Membres ont accru leur coopération, régionale et internationale, dans le domaine de la réduction de l'offre de drogues. | UN | وتحققت زيادة في التعاون الإقليمي والدولي بين الدول الأعضاء في ميدان خفض العرض. |
réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic de drogues | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. | UN | فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض. |
réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic de drogues | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Cette réunion a permis de souligner l'importance de la coopération régionale pour la réduction de l'offre. | UN | وقد أبرز الاجتماع التعاون اﻹقليمي بشأن خفض العرض. |
Par la suite, de nouveaux projets de réduction de la demande de drogues ont été lancés parallèlement aux activités de réduction de l'offre. | UN | وجرى بالتالي تحديد مشاريع جديدة. بشأن خفض الطلب على المخدرات بغية موازنة أنشطة خفض العرض. |
13.4 réduction de l'offre : élimination des cultures illicites et suppression du trafic illicite de | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Sous-programme : Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues | UN | خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Sous-programme : Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues | UN | البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
Sous-programme : Réduction de l’offre : élimination des cultures illicites et répression du trafic de drogues | UN | البرنامج الفرعي: خفض العرض والقضاء على المحاصيل غير المشروعة وقمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض. |
Parallèlement aux initiatives qu'elle avait lancées pour réduire l'offre, la République islamique d'Iran avait mis en œuvre des mesures de réduction des risques. | UN | وإلى جانب مبادرات خفض العرض التي طرحتها جمهورية إيران الإسلامية، فقد اتخذت أيضا عددا من تدابير الحد من الضرر. |
Les objectifs de cette stratégie consistent à réduire à la fois l'offre et la demande. | UN | وأهداف هذه الاستراتيجية هي خفض العرض والطلب. |