"خلال الاجتماعات" - Traduction Arabe en Français

    • lors des réunions
        
    • le cadre de réunions
        
    • au cours des réunions
        
    • lors de réunions
        
    • le biais de réunions
        
    • pendant les réunions
        
    • aux réunions
        
    • durant les réunions
        
    • organisant des réunions
        
    • le cadre des réunions
        
    • au cours de réunions
        
    • occasion des réunions
        
    • à l'occasion de réunions
        
    • à des réunions
        
    • lors des séances
        
    On trouvera dans le présent document les réactions recueillies lors des réunions régionales des pays parties touchés d'Asie. UN وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة.
    Réunions et contacts réguliers avec toutes les parties, au niveau bilatéral et lors des réunions tripartites UN عقد اجتماعات منتظمة والاتصال بكافة الأطراف على المستوى الثنائي، وكذلك خلال الاجتماعات الثلاثية
    95. Le Swaziland encourageait régulièrement la coopération avec les pays voisins dans le cadre de réunions bilatérales ou trilatérales. UN 95- وتعمل سوازيلند بانتظام على تعزيز التعاون مع البلدان المجاورة من خلال الاجتماعات الثنائية والثلاثية.
    Conseiller du Cameroun au cours des réunions annuelles de la Banque africaine de développement et du Fonds monétaire international UN مستشار الكاميرون خلال الاجتماعات السنوية لمصرف التنمية اﻷفريقي وصندوق النقد الدولي
    En outre, des données complémentaires sont diffusées lors de réunions ordinaires. UN كما تعمّم بيانات إضافية خلال الاجتماعات العادية.
    Par le biais de réunions mensuelles du Représentant spécial du Secrétaire général et de hauts responsables de la Mission avec les Présidents des deux chambres. UN من خلال الاجتماعات الشهرية للممثل الخاص للأمين العام وكبار المسؤولين في البعثة مع رئيسي مجلسي البرلمان
    Tout rapport devrait être présenté pendant les réunions régulières du Forum des Nations Unies sur les forêts; UN وأي تقديم للتقارير ينبغي أن يتم خلال الاجتماعات العادية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات
    Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    L'Administrateur a déclaré que la Mission aurait l'occasion d'obtenir des précisions sur la question de Swain's Island lors des réunions qu'elle tiendra en Nouvelle-Zélande. UN وذكر الحاكم اﻹداري أنه ستتاح للبعثة فرصة التماس توضيح اضافي بشأن جزيرة سوين خلال الاجتماعات التي تعقدها في نيوزيلندا.
    Les membres de l'Équipe spéciale ont également examiné et commenté les projets de chapitre lors des réunions virtuelles et y ont apporté leurs contributions. UN وقام أعضاء فرقة العمل أيضا باستعراض مشاريع الفصول والتعليق عليها والمساهمة فيها خلال الاجتماعات الافتراضية.
    Apporter un soutien logistique aux négociateurs lors des réunions/négociations; UN توفير الدعم اللوجستي للمفاوضين خلال الاجتماعات والمفاوضات؛
    Dans les pays développés, la mondialisation de l'économie était souvent considérée avec méfiance - comme en témoignaient les manifestations qui avaient eu lieu récemment aux États-Unis lors des réunions sur le commerce international. UN وعادة ما ينظر إلى الاقتصاد العالمي في البلدان المتقدمة النمو بقدر من الريبة كما يتبين ذلك من المظاهرات الشعبية خلال الاجتماعات التجارية الأخيرة التي عقدت في الولايات المتحدة.
    Il en informe les pays fournisseurs de contingents et de personnel de police, dans le cadre de réunions d'information et d'entretiens individuels. UN وقد تم إبقاء البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة على علم من خلال الاجتماعات والإحاطات الفردية.
    Nous ne pensons pas que la présentation d'autres options par les médiateurs dans le cadre de réunions supplémentaires avec les parties puisse produire un résultat différent. UN وإننا لا نعتقد أن البدائل الإضافية التي قدمها الوسطاء خلال الاجتماعات الإضافية مع الطرفين ستؤدي إلى نتائج مختلفة.
    Le personnel de traduction et d’édition en poste est renforcé par du personnel temporaire au cours des réunions tenues à Vienne ou dans d’autres lieux. UN ويجري استكمال القدرات القائمة للترجمة التحريرية والتحرير بموظفين مؤقتين خلال الاجتماعات التي تعقد في فيينا وفي مواقع أخرى.
    Il s'est également fondé sur les débats qui ont eu lieu au sein du Conseil d'administration lors de réunions officieuses et des suggestions formulées à ces occasions. UN وقد روعي أيضا في صياغة سياسة الرقابة المدخلات والاقتراحات المقدمة خلال الاجتماعات غير الرسمية للمجلس التنفيذي.
    Les acteurs des différents domaines de partenariat ont élaboré des plans d'activité par le biais de réunions, de téléconférences et de consultations par courrier électronique. UN ووضع المشتركون في مجالات الشراكة خطط عمل من خلال الاجتماعات والمؤتمرات عن بعد والمشاورات بالبريد الإلكتروني.
    Refléter le travail qui a été fait tout au cours de l’année de mise en oeuvre de l’initiative, y compris les entretiens et les recommandations qui ont été faites pendant les réunions et autres manifestations; UN تبيان العمل الذي أنجز خلال سنة تنفيذ المبادرة، بما في ذلك المباحثات والتوصيات التي قدمت خلال الاجتماعات واﻷنشطة اﻷخرى؛
    Manifestations parallèles sur le Programme de démarrage rapide aux réunions internationales et régionales pertinentes UN فعاليات جانبية لبرنامج البداية السريعة خلال الاجتماعات الدولية والإقليمية ذات الصلة
    En particulier, le secrétariat aiderait le Comité à préparer ses réunions trimestrielles et lui fournirait un appui durant les réunions et après celles-ci. UN وبصفة خاصة ستساعد وحدة دعم السكرتارية في إعداد الاجتماعات الفصلية للجنة، فضلا عن تقديم الدعم خلال الاجتماعات وبعدها.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    La plupart des délégations ont activement participé à l'examen de ce document, tant dans le cadre des réunions organisées spécialement par les auteurs que lors de rencontres bilatérales fort utiles. UN فقد شارك معظم الوفود مشاركة نشطة في مناقشة الوثيقة، سواء كان ذلك خلال الاجتماعات التي نظمتها الدول المشاركة لهذا الغرض أو خلال اتصالات ثنائية مفيدة.
    Pour améliorer encore davantage l'organisation des tâches, la Division a également commencé à débattre des enseignements tirés de l'expérience au cours de réunions du personnel. UN وبغية زيادة تحسين عمليات العمل، بدأت الشعبة أيضا في مناقشة الدروس المستفادة خلال الاجتماعات مع الموظفين.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de présenter régulièrement une évaluation de la menace dans les missions en cours à l'occasion des réunions prévues avec les pays fournisseurs de contingents. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقييمات المخاطر في البعثات القائمة بشكل منتظم خلال الاجتماعات المقررة للبلدان المساهمة بقوات.
    Conseils fournis à l'occasion de réunions mensuelles avec les responsables du PNDDR pour décider de la stratégie à adopter pour la campagne d'information à l'échelle du pays. UN من خلال الاجتماعات الشهرية مع البرنامج الوطني لوضع استراتيجيات بشأن شن حملة إعلامية على الصعيد الوطني.
    Les membres du Groupe d'Oslo ont participé activement à ce processus, en assistant à des réunions, en apportant des contributions par voie électronique et en suscitant des échanges d'opinions. UN وقد كان لأعضاء فريق أوسلو دور نشط في سير المشروع خلال الاجتماعات ومن خلال المساهمات الإلكترونية وتبادل الآراء.
    La Fondation Tebtebba a activement participé comme suit, y compris en intervenant lors des séances officielles, à l'élaboration des conventions et aux travaux des commissions figurant ci-dessous : UN شاركت تبتبا بنشاط وأسهمت بمداخلات خلال الاجتماعات الرسمية المعقودة في المؤتمرات واللجان التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus