Un sous-comité établi à la septième session, tenue en 2011, a été chargé d'examiner la question plus en détail. | UN | وأنشئت لجنة فرعية خلال الدورة السابعة المعقودة في عام 2011 للنظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
Le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet d'observation générale sur l'accessibilité a invité les parties prenantes intéressées à lui soumettre leurs observations en vue de la rédaction d'un projet d'observation générale, et il a accueilli avec satisfaction les diverses contributions qui ont été soumises à la septième session. | UN | ودعا الفريق العامل المعني بإعداد تعليق عام بشأن إمكانية الوصول إلى تقديم مساهمات لإعداد مشروع تعليق عام ورحّب بالمساهمات التي قدمتها عدة جهات معنية خلال الدورة السابعة. |
Y seront reproduites les décisions et résolutions adoptées par le Conseil et les déclarations du Président, ainsi qu'un résumé technique des débats tenus pendant la septième session. | UN | وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس والبيانات التي أدلى بها الرئيس، فضلاً عن ملخص فني للمداولات التي جرت خلال الدورة السابعة. |
1.3.2.B Appuyer les consultations régionales des centres de liaison nationaux pendant la septième session du CRIC et la neuvième session de la Conférence des Parties KMST | UN | 1-3-2-باء دعم المشاورات الإقليمية لمراكز التنسيق الوطنية خلال الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف |
Ce rapport sera communiqué à la Commission juridique et technique lors de la septième session. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى اللجنة القانونية والتقنية خلال الدورة السابعة. |
Des précisions à ce sujet seront communiquées aux experts au cours de la septième session du Comité. | UN | وسيجري إطلاع الخبراء على مزيد من التفاصيل خلال الدورة السابعة نفسها. |
Les résultats de ce projet ont été présentés dans un rapport d'ensemble qui a été soumis à la septième session de l'Instance, en mai 2008. | UN | وقدمت نتائج المشروع في تقرير شامل خلال الدورة السابعة للمنتدى في أيار/مايو 2008. |
Étant donné la complexité des questions en jeu, le Groupe a estimé devoir poursuivre l'examen de ces questions à la septième session de la Conférence des Parties. | UN | ونظراً إلى الطبيعة المعقدة للقضايا المطروحة، رأى الفريق أنه ينبغي مواصلة النظر في تلك المسائل خلال الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
à la septième session de la Commission, CI et d'autres ONG désireuses de participer au débat peuvent être invités à présenter des communications orales sur la question. | UN | ويمكن أن تُدعى، خلال الدورة السابعة للجنة، المنظمة الدولية للمستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية الراغبة في المشاركة في المناقشة بهدف إلقاء عروض شفوية حول الموضوع. |
Bien que les travaux concernant la majeure partie du texte aient été menés à bien à la septième session de la Conférence des Parties, certaines sections devaient encore être finalisées par la Conférence des Parties et les organes subsidiaires. | UN | ورغم أن العمل بشأن معظم النص قد اكتمل خلال الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، فإن من المقرر أن يقوم مؤتمر الأطراف والهيئات الفرعية باستكمال بعض الفروع. |
Par conséquent, le 5 mars 1999, le Secrétariat donnera au Groupe de travail des précisions sur les préparatifs de la neuvième session, et invitera les délégations à lui faire connaître leurs premières observations afin qu’elle puisse formuler des propositions précises qui seront examinées à la septième session. | UN | وبناء على ذلك، ففي ٥ آذار/ مارس، ستقوم اﻷمانة العامة بتقديم معلومات موجزة للفريق العامل عن اﻷعمال التحضيرية للدورة التاسعة، وستسعى إلى الحصول على آراء أولية من الوفود لمساعدتها في صياغة مقترحات محددة للنظر فيها خلال الدورة السابعة. |
11. Le Président invitera les facilitateurs qui ont travaillé sur les divers éléments du texte de négociation révisé à la réunion d'août à poursuivre à la septième session leurs travaux avec les Parties sur les sujets correspondants. | UN | 11- سيدعو الرئيس الميسرين الذين تناولوا مختلف عناصر النص التفاوضي المنقح في جلسة آب/أغسطس إلى مواصلة عملهم مع الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة خلال الدورة السابعة. |
Au cours de la période considérée, le comité a tenu sa deuxième réunion le 27 novembre 2013 à New York et sa troisième réunion le 8 avril 2014 à Medellin (Colombie), pendant la septième session du Forum urbain mondial. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، عقدت اللجنة اجتماعها الثاني في نيويورك يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، واجتماعها الثالث في ميديين بكولومبيا يوم 8 نيسان/أبريل 2014، خلال الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي. |
Mme Sapag (Chili) remercie chaleureusement le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones, en particulier pour le travail qu'il a accompli pendant la septième session de l'Instance et les outils élaborés pour faciliter ses travaux. | UN | 59 - السيدة ساباغ (شيلي): قالت إنها تشكر بحرارة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وتشكرها خاصة على العمل الذي أنجزته خلال الدورة السابعة للمنتدى وللأساليب التي تم وضعها من أجل تسهيل أعماله. |
b) Proroger le mandat du Groupe spécial d'experts jusqu'à la neuvième session de la Conférence des Parties et convoquer une réunion du Groupe d'une durée de trois jours pendant la septième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ب) توسيع نطاق ولاية فريق الخبراء المخصص المفتوح باب العضوية حتى انعقاد الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف وعقد اجتماع لمدة ثلاثة أيام للفريق خلال الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
Ces échanges ont eu lieu pendant la septième session du SPT, lors de la présentation des rapports annuels devant l'Assemblée générale ainsi que lors d'un atelier organisé par le Conseil de l'Europe et le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), le 6 novembre 2009 à Strasbourg (France). | UN | وقد جرت المناقشات هذا العام خلال الدورة السابعة للجنة الفرعية، ولدى تقديم مختلف التقارير إلى الجمعية العامة، وفي حلقة عمل نظمها مجلس أوروبا واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في ستراسبورغ، فرنسا. |
Ils ont également suggéré d’organiser lors de la septième session un dialogue sur cette question auquel participeraient des représentants des différents groupes concernés. | UN | واقترح تنظيم حوار متعدد اﻷطراف عن السياحة خلال الدورة السابعة. |
Cette publication sera mise à disposition lors de la septième session de l'Instance permanente, en avril 2008. | UN | وسيتاح خلال الدورة السابعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية التي ستعقد في نيسان/أبريل 2008. |
Nous croyons comprendre que la question sera débattue lors de la septième session de l'Assemblée des États parties qui aura lieu à La Haye en novembre. | UN | ونفهم أن المسألة سوف تناقش خلال الدورة السابعة لجمعية الدول الأطراف التي ستعقد في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous espérons que tous les États tireront parti du dialogue constructif que nous avons eu dans le passé et qui, nous l'espérons, se poursuivra au cours de la septième session de la Commission et des préparatifs pour la révision du Programme d'action de la Barbade. | UN | ونحن نأمل أن تستفيد جميع الدول استفـــــادة كاملة من الحوار البنﱠاء المستمر الذي أجريناه فـــــي الماضــي والــذي نتوقعه خلال الدورة السابعة للجنة والاستعدادات اللازمة لاستعراض برنامج عمل بربادوس. |
i) au cours de la septième session du Conseil des droits de l'homme, l'Azerbaïdjan a présenté un projet de résolution sur les personnes disparues, qui a été adopté par consensus; | UN | (ط) خلال الدورة السابعة للمجلس، طرحت أذربيجان مشروع القرار المعنون " المفقودون " الذي اعتُمد أيضا بتوافق الآراء؛ |
12. À sa 3e séance, le 27 juillet, le SBSTA a invité le Président à poursuivre les consultations en vue de l'élection des autres membres du SBSTA de manière à ce que l'élection puisse s'achever au cours de la septième session de la Conférence des Parties. | UN | 12- في الجلسة الثالثة، المعقودة في 27 تموز/يوليه، دعت الهيئة الفرعية الرئيس إلى مواصلة مشاوراته بشأن انتخاب أعضاء مكتب الهيئة الفرعية الآخرين حتى يتم الانتخاب خلال الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |