"خلال الفترة الممتدة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la période allant
        
    • pendant la période allant
        
    • durant la période allant
        
    • pour la période allant
        
    • pour l'exercice allant
        
    • dans la période allant
        
    • le Liban
        
    • sur la période
        
    • pendant l'exercice allant
        
    • à la Conférence du désarmement sur
        
    Rapports publiés au cours de la période allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 UN التقارير الصادرة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014
    Effectifs autorisés, nombre de postes occupés et taux de vacance de poste au cours de la période allant du 16 mai au 30 septembre 1995 UN الوظائف المأذون بها، والوظائف المشغولة ومعدل الشواغر خلال الفترة الممتدة من ١٦ أيار/مايو الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    Les pertes subies par l'économie pendant la période allant jusqu'à la fin de 1994 dépassent largement 6 milliards de dollars. UN وتجاوزت الخسائر التي تكبدها الاقتصاد خلال الفترة الممتدة حتى نهاية سنة ١٩٩٤ بما يزيد على ٦ بلايين من الدولارات.
    Les montants demandés auraient été versés aux deux ingénieurs pendant la période allant d'août 1990 à février 1991. UN ويدعى دفع المبالغ المطالب بها للمهندسين الاثنين خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 1990 إلى شباط/فبراير 1991.
    Le présent document est le rapport périodique sur les travaux du Groupe de travail durant la période allant de janvier à juillet 2009. UN وتمثل هذه الوثيقة التقرير المؤقت بشأن عمل الفريق العامل خلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/ يوليه 2009.
    Priorités pour la période allant jusqu'à la septième Assemblée des États parties UN الأولويات خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع السابع للدول الأطراف
    Par sa résolution 66/278, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 58,3 millions de dollars au titre du fonctionnement de la MINURSO pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. UN 100 - اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 66/278 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2012، مبلغ 58.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    1.1 Principaux types de violations commises au cours de la période allant de la signature de l'Accord jusqu'au 20 juillet 1994 UN ١-١ السمات الرئيسية لانتهاكات وقف إطلاق النار خلال الفترة الممتدة إلى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤
    Le Président du Comité a rendu compte aux membres du Conseil des activités menées par le Comité et son groupe d'experts au cours de la période allant du 10 décembre 2013 au 10 mars 2014. UN وأطلع رئيس اللجنة أعضاءَ المجلس على آخر ما استجد فيما يتعلق بأنشطة اللجنة وفريق الخبراء التابع لها خلال الفترة الممتدة من 10 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 10 آذار/مارس 2014.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il n'a pas examinées en séance au cours de la période allant du 1er janvier 2011 au 4 octobre 2014. UN وتتضمن القائمة التالية البنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il a examinées en séance au cours de la période allant du 1er janvier 2007 au 5 juin 2010. UN وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 5 حزيران/يونيه 2010.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il a examinées en séance au cours de la période allant du 1er janvier 2007 au 6 mars 2010. UN وتتضمن القائمة التالية البنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2007 إلى 6 آذار/مارس 2010.
    11. Le présent rapport indique les prévisions de dépenses concernant le fonctionnement de la MINUHA pendant la période allant du 1er août au 18 septembre 1994, y compris les dépenses relatives à la phase préliminaire au déploiement. UN ١١ - ويعرض هذا التقرير تقديرات التكاليف الخاصة باستبقاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وضمنها التكاليف المتصلة بالمرحلة السابقة للوزع.
    La MINUHA n'a reçu aucune contribution volontaire pendant la période allant du 1er août 1993 au 30 septembre 1994. UN ولم تتلق البعثة أي تبرعات خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٣ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Celles qui avaient travaillé pour leurs employeurs pendant au moins 12 semaines avant de demander un congé étaient protégées contre le licenciement pendant la période allant de la date à laquelle elles avaient demandé leur congé et la date prévue pour reprendre leur travail. UN وكانت العاملات اللاتي عملن لحساب رب عمل لمدة لا تقل عن 12 أسبوعاً قبل الإخطار يتمتعن بالحماية من إنهاء الخدمة خلال الفترة الممتدة من تاريخ الإخطار إلى التاريخ المحدد لعودتهن إلى العمل.
    3. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début de janvier 1998 à la fin de mars 1998. UN ٣ - ويتناول التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي طرأت في المجالات المذكورة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨.
    3. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début d'avril 1998 à la fin de juin 1998. UN ٣ - ويشمل التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي حدثت في المجالات المدرجة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية نيسان/أبريل ١٩٩٨ وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le montant total des dépenses s'est élevé à 292 millions de dollars pour la période allant du 25 octobre 1999 au 30 juin 2000. UN وكان مجموع النفقات خلال الفترة الممتدة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 بمبلغ 292 مليون دولار.
    244. Gulf Cable sollicite une indemnisation d'un montant de DK 16 142 000 au titre d'un manque à gagner pour la période allant du 2 août 1990 au 31 décembre 1996. UN ٢٤٤- وتطلب شركة غالف كيبل تعويضا بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٤٢ ١٦ دينار كويتي عن أرباح فقدتها خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La Mission continuera de déployer son personnel pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 80 - ستواصل البعثة نشر موظفيها خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    2. Cette étude sera exécutée dans la période allant d'avril 1997 à février 1998. UN ٢- وستجرى هذه الدراسة خلال الفترة الممتدة من نيسان/أبريل ٧٩٩١ إلى شباط/فبراير ٨٩٩١.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël contre le Liban du 22 au 29 février 2008 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 22 ولغاية 29 شباط/فبراير 2008.
    Par exemple, sur la période 1990-1999, la croissance du produit national brut dans plus de 10 pays d'Afrique subsaharienne a atteint une moyenne régulière de 3 à 4 % par an. UN وعلى سبيل المثال، تراوح نمو الناتج المحلي الإجمالي في أكثر من 10 بلدان جنوب الصحراء الكبرى، خلال الفترة الممتدة من 1990 إلى 1999 من 3 إلى 4 في المائة سنويا.
    Par sa résolution 62/254, l'Assemblée générale a ouvert des crédits d'un montant de 475,4 millions de dollars pour financer les activités de l'ONUCI pendant l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 30 - خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/254 مبلغا قدره 475.4 مليون دولار للإنفاق على عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/ يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    à la Conférence du désarmement sur les travaux qu'il a menés UN أعمالها خلال الفترة الممتدة من ٨٢ تشرين الثانـي/

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus