"خلال النصف الثاني" - Traduction Arabe en Français

    • au second semestre
        
    • pendant la seconde moitié
        
    • pendant la deuxième moitié
        
    • au cours de la seconde moitié
        
    • au deuxième semestre
        
    • au cours de la deuxième moitié
        
    • au cours du second semestre
        
    • durant la seconde moitié
        
    • durant la deuxième moitié
        
    • au cours du deuxième semestre
        
    • pendant le deuxième semestre
        
    • dans la seconde moitié
        
    • dans la deuxième moitié
        
    • pour le deuxième semestre
        
    • pendant le second semestre
        
    33. L'UNODC est membre du Groupe mondial sur la migration et assumera la Présidence du groupe au second semestre de 2012. UN 33- والمكتب عضو في الفريق العالمي المعني بالهجرة وسيتولَّى رئاسة هذا الفريق خلال النصف الثاني من عام 2012.
    pendant la seconde moitié de la période, c’est la satisfaction des besoins urgents dans les zones les plus touchées qui a retenu toute l’attention. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    Celle-ci s'est multipliée par 12 pendant la deuxième moitié du XXe siècle. UN وقد تضاعف عدد السكان 12 مرة خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    Le Rapporteur spécial a également accepté une invitation à se rendre au Tadjikistan, une mission qu'il espère entreprendre au cours de la seconde moitié de l'année 2012. UN وقبل المقرر الخاص أيضاً دعوة لزيارة طاجيكستان، وهي مهمة يأمل في الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام 2012.
    Cette deuxième réunion devrait finaliser les principes et les lignes directrices qui seront ensuite soumis à un groupe intergouvernemental d'experts qui doit se réunir au deuxième semestre 2011, sous réserve que des ressources extrabudgétaires soient disponibles. UN وسوف يضع الاجتماعُ الثاني الصيغةَ النهائية للمبادئ العامة والتوجيهية التي ستقدَّم لاحقا إلى اجتماع فريق خبراء حكومي دولي سيُعقَد خلال النصف الثاني من عام 2011، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية.
    au cours de la deuxième moitié de l'exercice biennal, le Service de la gestion des installations a toutefois réussi à améliorer sa performance dans la plupart de ses domaines d'action. UN ومع ذلك تمكنت دائرة إدارة المرافق من تحسين الأداء في معظم مجالات الخدمة خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    Les résultats seront soumis aux ministres européens compétents au cours du second semestre de 1995. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La Chambre d'appel devrait se prononcer au second semestre de 2012 dans ces deux affaires. UN ومن المقرر أن تصدر الأحكام خلال النصف الثاني من عام 2012 في هاتين القضيتين.
    La deuxième réunion de ce type devrait avoir lieu au second semestre de 2012 et bénéficier de l'appui financier de l'Organisation internationale de la Francophonie. UN وسيُعقد الاجتماع التقني الثاني خلال النصف الثاني من عام 2012 بدعم مالي من المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Par ailleurs, il accueille favorablement la décision relative à l'adoption de programmes d'emploi axés sur les femmes au second semestre 2003. UN كما ترحب بقرارها الذي يقضي بتنفيذ برامج محددة لتوظيف المرأة خلال النصف الثاني من عام 2003.
    Elle doit examiner de plus près cette question pendant la seconde moitié de 2004. Labuan (Malaisie) UN وينتظر أن تقوم اللجنة بالمزيد من المشاورات في مجال الرقابة على الهيئـات الخيرية خلال النصف الثاني من عام 2004.
    Par la suite, pendant la seconde moitié de chaque exercice, le Conseil adopte le budget administratif pour l'exercice suivant. UN وبعد ذلك يقر المجلس، خلال النصف الثاني من كل سنة مالية، الميزانية الادارية للسنة المالية التالية.
    L'effet de ces reclassements ne se fera sentir que pendant la deuxième moitié de l'exercice biennal, lorsque les postes en question auront été pourvus. UN غير أن أثر هذه التحسينات لن يتضح إلا خلال النصف الثاني من فترة السنتين بعد شغل الوظائف.
    Ce plan devrait être prêt pendant la deuxième moitié de 2002. UN والمتوقع أن تكون هذه الخطة جاهزة خلال النصف الثاني من العام 2002.
    Si l'on s'en tient aux critères traditionnels, le monde a connu des progrès économiques considérables au cours de la seconde moitié du vingtième siècle. UN وقد حقق العالم، حسب الاعتبارات التقليدية، تقدماً اقتصادياً هائلاً خلال النصف الثاني من القرن العشرين.
    La première activité conçue dans le cadre de ce projet devrait avoir lieu au cours de la seconde moitié de 2005. UN ويتوقع أن ينفذ أول نشاط في هذا المشروع خلال النصف الثاني من عام 2005.
    Sa mise en oeuvre doit commencer au deuxième semestre de 2000. UN ويتوقع أن يبدأ تنفيذ المشروع خلال النصف الثاني من عام 2000.
    Cette loi doit être présentée au Gouvernement et entrer en vigueur au cours de la deuxième moitié de 2001. UN وسيقدم هذا القانون إلى الحكومة ويدخل حيز التنفيذ خلال النصف الثاني من عام 2001.
    Selon les prévisions actuelles, le Tribunal achèvera ses travaux au cours du second semestre de 2005. UN ويُنتظر حاليا أن هذه الأخيرة ستكمل أعمالها خلال النصف الثاني من عام 2005.
    En même temps, le HCR prévoit de faciliter le rapatriement librement consenti de quelque 30 000 réfugiés libériens à partir de la Côte d'Ivoire et d'autres pays voisins durant la seconde moitié de 2004. UN وفي الوقت ذاته، تعتزم المفوضية البدء في تيسير العودة الطوعية لحوالي 000 30 لاجئ ليبري من كوت ديفوار وبلدان غرب أفريقيا المجاورة الأخرى إلى وطنهم خلال النصف الثاني من عام 2004.
    Si, durant la deuxième moitié de l'année 1998, certaines perspectives de solutions durables se profilaient, elles sont aujourd'hui plus floues. UN وآفاق الحلول الدائمة التي ظهرت خلال النصف الثاني من عام 1998 تبدو الآن أقل وضوحا.
    A cette fin, il est prévu que ces participants se rendront au Centre au cours du deuxième semestre de 1993. UN ومن المقرر أن تتم زيارتهم للمركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    Compte rendu des débats du Groupe de travail tenus pendant le deuxième semestre 2010 UN محضر مناقشات الفريق العامل خلال النصف الثاني من عام 2010
    Or la situation ne s'est pas détériorée dans la seconde moitié de la période en question. UN بيد أن الحالة لم تشهد المزيد من التدهور خلال النصف الثاني من فترة التغيير.
    La reprise économique anticipée en Europe de l'Ouest devrait profiter à ces pays dans la deuxième moitié de 2002 et au-delà. UN وسيوفر الانتعاش الاقتصادي المتوقع في أوروبا الغربية دعما لهذه البلدان خلال النصف الثاني من عام 2002 وما بعده.
    En outre, dans le cadre des efforts visant à mieux faire connaître les dispositions de la Convention, 24 colloques régionaux ont été programmés pour le deuxième semestre de 2010. UN وفي إطار مزيد التعريف بأحكام الاتفاقية تم برمجة 24 ندوة جهوية سينطلق في تنفيذها خلال النصف الثاني من سنة 2010.
    En outre, les rapports mensuels étaient en général disponibles avant la fin du mois suivant, avec toutefois quelques retards pendant le second semestre de 2011, en raison du volume des contributions relatives au maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت التقارير الشهرية جاهزة على وجه العموم قبل نهاية الشهر التالي، مع بعض التأخير خلال النصف الثاني من عام 2011 نتيجة لحجم الاشتراكات المتصلة بحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus