"خلال شهري" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des mois
        
    • durant les mois
        
    • mois de
        
    • pendant les mois d
        
    • aux mois d
        
    • pour les mois
        
    • au long des mois
        
    • le courant des mois
        
    Plusieurs témoins ont déposé au cours des mois de septembre et d'octobre. UN وأُدلي بأقوال شتى خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le nombre de personnes déplacées, enregistrées auprès des organisations à vocation humanitaire au cours des mois de juillet et août, est d'environ 100 000. UN فعــدد المشردين، الذين سُجلوا لدى المنظمات اﻹنسانية خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، يناهز ٠٠٠ ٠٠١ شخص.
    Les autorités du < < Somaliland > > ont signalé le chiffre alarmant de 239 viols commis durant les mois de septembre et d'octobre. UN 56 - وأفادت سلطات " صوماليلاند " على نحو مثير للقلق بحدوث 239 حالة اغتصاب خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر.
    Le Réseau syrien des droits de l'homme a établi que 14 massacres avaient été commis dans la Ghouta orientale encerclée durant les mois de septembre et octobre 2014. UN وثقت الشبكة السورية لحقوق الإنسان 14 مجزرة في الغوطة الشرقية المحاصرة خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Avec le concours de la communauté internationale, nous sommes assurés que le peuple burundais, qui pleure déjà son Président dans la dignité, ne manquera pas de surmonter 1es épreuves et de poursuivre le chemin de la paix et de la réconciliation tel que S. E. M. Cyprien Ntaryamira l'avait déjà amorcé durant les deux mois de sa présidence. UN إن دعم المجتمع الدولي يجعلنا على يقين بأن شعب بوروندي الذي ينعي رئيسه بكرامة، لن يفشل في التغلب على هذه الصعوبات وسيمضي في مسار السلم والمصالحة الوطنية الذي مهد له السيد نتارياميرا خلال شهري رئاسته.
    Violations du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Arménie* pendant les mois d'avril et de mai 2012 N° UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا* خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2012
    L'Organisation mondiale de la santé a également accepté d'affecter l'un de ses fonctionnaires au Secrétariat pendant six semaines au cours des mois d'août et septembre 1994. UN ووافقت منظمـة الصحــة العالمية كذلك على انتداب أحد موظفيها الـى اﻷمانـة العامـة لفترة ستـة أسابيع خلال شهري آب/أغسطـس وأيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    au cours des mois d'avril et de mai 2001, 10 installations de la bande de Gaza ont été endommagées, certains bâtiments à plusieurs reprises. UN وعلى سبيل المثال، ألحقت أضرار بعشر منشآت خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو 2000 في قطاع غزة، حيث أصيبت بعض المباني بأضرار في أكثر من مناسبة.
    Les observateurs du PAM ont d'ailleurs constaté une légère amélioration dans l'efficacité de la distribution alimentaire au cours des mois de novembre et décembre 1998. UN وقد لاحظ مراقبو برنامج اﻷغذية العالمي تحسنا عمليا طفيفا في كفاءة عمليات توزيع اﻷغذية خلال شهري تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    118. L'Équipe a également recueilli auprès d'un certain nombre de témoins des témoignages concernant les massacres de Hutus rwandais non armés que des soldats ont perpétrés au cours des mois d'avril et mai 1997 dans le secteur de Boende, à l'est de la province de l'Équateur. UN ١١٨ - وتلقى الفريق أيضا إفادات من عدد من الشهود فيما يتعلق بقيام الجنود بقتل الروانديين الهوتو في منطقة بويندي، الواقعة شرقي مقاطعة إكواتور، خلال شهري نيسان/ أبريل وأيار/ مايو ١٩٩٧.
    Etant donné que la charge de travail est généralement faible au cours des mois d’août et de septembre, il est raisonnable de s’attendre à ce que les comptes rendus analytiques d’une session tenue en juillet soient disponibles. UN ولما كان عبء العمل خفيفا عادة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، فإنه يكون من المعقول توقع أن تتوفر المحاضر الموجزة لدورة عُقدت في شهر تموز/يوليه.
    Le système de télécommande des portails d'accès ne fonctionne toutefois pas encore et des patrouilles de la MONUIK ont rencontré des difficultés à 15 reprises, en particulier durant les mois d'avril et de mai. UN غير أن نظام التحكم من بعد في بوابات الحاجز لا يعمل لحد اﻵن. وقد واجهت دوريات البعثة مشاكل في الدخول عبر البوابات في خمس عشرة مناسبة، ولا سيما خلال شهري نيسان/أبريل وأيار/ مايو.
    70. Un certain nombre d'organisations non gouvernementales ont communiqué au Rapporteur spécial des informations concernant des incidents liés à des manifestations, en particulier durant les mois de mars et d'avril 1997, ainsi qu'en avril 1996. UN ٠٧- قدم عدد من المنظمات غير الحكومية إلى المقرر الخاص معلومات عن حوادث متصلة بالمظاهرات، وبخاصة خلال شهري آذار/مارس ونيسان/أبريل ٧٩٩١، باﻹضافة إلى شهر نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Des séminaires pratiques sur le sujet des conventions internationales de défense des droits de l'homme ont été organisés pour les enseignants de matières juridiques durant les mois d'octobre et novembre 1994. UN ونُظمت حلقة عمل حول الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان ﻷساتذة كلية الحقوق خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Il est significatif qu'au cours des seuls mois de juin et juillet, 32 plaintes aient été déposées. UN ومما له مغزاه أنه سجلت خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه فقط ٣٢ شكوى.
    S'agissant de la situation politique et militaire, il a déclaré que des actes de banditisme ainsi que des affrontements entre clans avaient été signalés pendant les mois de janvier et de février. UN أما فيما يتعلق بالحالة السياسية والعسكرية، فقد ذكر أنه قد ترددت أنباء عن وقوع حوادث لقطع الطرق، بالإضافة إلى مواجهات بين العشائر خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    S'agissant de la situation politique et militaire, il a déclaré que des actes de banditisme ainsi que des affrontements entre clans avaient été signalés pendant les mois de janvier et de février. UN أما فيما يتعلق بالحالة السياسية والعسكرية، فقد ذكر أنه قد ترددت أنباء عن وقوع حوادث لقطع الطرق، بالإضافة إلى مواجهات بين العشائر خلال شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Il y a lieu de se féliciter, à cet égard, que les deux parties aient souscrit à la proposition du commandant de la Force tendant à ce que les exercices à tir réel avec des armes collectives et des armes lourdes soient suspendues pendant les mois d'octobre et novembre 1996. UN ومما يبعث على سروري، في هذا الصدد، أن الجانبين كليهما قد وافقا على اقتراح قائد القوة بتعليق المناورات بالذخيرة الحية وباﻷسلحة الجماعية والثقيلة خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    À cet égard, les deux parties ont souscrit à la proposition du commandant de la Force de suspendre les exercices à tirs réels avec des armes collectives et des armes lourdes pendant les mois d'octobre et de novembre 1996. UN وفي هذا الصدد، وافق الجانبان على اقتراح قائد القوة بتعليق المناورات بالذخيرة الحية وباﻷسلحة الجماعية والثقيلة خلال شهري تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    Le montant plus élevé des dépenses aux mois d'octobre 2009 et avril 2010 s'explique par la comptabilisation des obligations et des décaissements au titre du remboursement des services rendus par les contingents et les unités de police constituées des pays fournissant des contingents. UN 40 - يُعزى ارتفاع النفقات خلال شهري تشرين الأول/أكتوبر 2009 ونيسان/أبريل 2010 إلى تسجيل الالتزامات والمبالغ المصروفة لتسديد مستحقات الحكومات المساهمة بقوات وبوحدات الشرطة المشكلة.
    Violations du cessez-le-feu par les forces armées de la République d'Arménie pour les mois d'août et septembre 2010 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات العسكرية لجمهورية أرمينيا() المسجلة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/أغسطس 2010
    Ce différend qui a persisté tout au long des mois de juillet et août a empêché la Commission, sur la majeure partie de la période considérée, de s'atteler à la tâche. UN وبقي هذا الخلاف دون حل خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس، وقد حال دون بدء اللجنة للعمليات لمعظم الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les critères de sélection pour pouvoir bénéficier de ce programme sont rigoureux et les 45 000 personnes susceptibles d'en bénéficier encore devraient être identifiées dans le courant des mois de février et mars 1998. UN وتتسم معايير الاختيار فيما يتصل بهذا البرنامج بالتشدد، ومن المتوقع أن يحدد المستفيدون الباقون، وعددهم ٠٠٠ ٤٥، خلال شهري شباط/فبراير وآذار/ مارس من عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus