"خنق" - Traduction Arabe en Français

    • étouffer
        
    • étranglé
        
    • étrangler
        
    • strangulation
        
    • étranglement
        
    • étouffe
        
    • étranglée
        
    • étouffé
        
    • asphyxier
        
    • étrangle
        
    • ligatures
        
    • étouffement
        
    • entraver
        
    • ligature
        
    • asphyxie
        
    Le TNP a été utilisé comme moyen de pression par les États-Unis pour étouffer la République populaire démocratique de Corée. UN ولقد استخدمت الولايات المتحدة هذه المعاهدة كوسيلة للتأثير والضغط من أجل خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Donc Jerry, pourquoi ne m'attendrais tu pas dehors sur la terasse, pendant que je vais nous chercher du vin et étouffer les enfants. Open Subtitles إذاً جيري لماذا لا تنتظرنى خارجاً فى الشرفة فى حين أحصل لنا على بعض النبيذ و خنق الأطفال
    étranglé... dans sa cellule de détention... attendant d'être transporté à la prison d'État après le verdict. Open Subtitles خنق في زنزانة في إنتظار نقله إلى السجن بعد أن حكم عليه بالإدانة
    Comme aux mariages, les demoiselles d'honneur veulent étrangler la mariée. Open Subtitles الزواج كحفلات إنها دائماً العروس خنق يردن فالوصيفات
    Son corps présentait trois impacts de balle, un à l'oreille, un autre au visage et un autre au thorax, ainsi que des signes de strangulation. UN وكان في جثته ثلاثة ثقوب ناجمــة عن أعيرة نارية، أحدها في اﻷذن واﻵخر في الجبهة والثالث في الزور، علاوة على آثار خنق.
    Quatrièmement, il faudrait prendre sans plus attendre des mesures positives et efficaces pour mettre un terme à l'étranglement de Sarajevo et d'autres «zones de sécurité». UN ويلزم، رابعا، اتخاذ تدابير فعالة ومتجاوبة مع مقتضى الحال لانهاء خنق سراييفو وغيرها من المناطق اﻵمنة بدون تأخير.
    Comme Adam Smith l'avait fait observer, lorsque des hommes d'affaires se réunissent, leurs conversations tournent souvent autour des moyens d'étouffer la concurrence. UN وعندما يجتمع رجال الأعمال، مثلما حذر آدم سميث، يتحول حديثهم عادة إلى وسائل خنق المنافسة.
    Ces mots nous rappellent qu'il faut tenir tête aux tyrans, aux despotes et à tous ceux qui cherchent à étouffer l'esprit humain. UN وتذكرنا هذه الكلمات بالوقوف في وجه الطغاة والمستبدين وجميع الذين يسعون إلى خنق الروح البشرية.
    Cela revient à étouffer la Palestine sur le plan budgétaire, ce qui constitue une violation des droits fondamentaux. UN إن ذلك بمثابة خنق فلسطين ماليا، الأمر الذي يشكل انتهاكا لأبسط حقوق الإنسان.
    Les sanctions n'ont pas seulement étranglé l'économie, elles ont également entraîné un appauvrissement humiliant de la population. UN ونتيجة لذلك، فإن الجزاءات، فضلا عن أنها تؤدي إلى خنق الاقتصاد، تؤدي إلى اﻹفقار المهين للسكان.
    VIREZ-LA, BORDEL mais sang et viscères, c'est mon truc je sais les effets d'être flingué, frappé, planté, empoisonné, étranglé, brûlé, et même caramélisé. Open Subtitles إذا كان هناك شيء واحد وأنا أعلم به إنه الدم والشجاعة ماذا حدث لهم عندما تعرضوا لإطلاق النار ،ضرب، طعن تسمم، خنق وحرق
    Il était tout gonflé à cause de la brûlure. Il s'est étranglé avec ses intestins et il est mort. Open Subtitles التورم الناتج عن الحروق تسبب في خنق أعضاء الجهاز الهضمي،
    Je ne connais qu'une personne qui aime étrangler des gros. Open Subtitles هناك شخص واحد أعرفه ويحب خنق الرجال البدناء
    Les frontières de Gaza ont été soumises à un régime de bouclage sans précédent dont le but est d'étrangler une population toute entière. UN وقد تعرضت حدود غزة إلى نظام لم يسبق له مثيل من عمليات الإغلاق التي تستهدف خنق مجتمع بأكمله.
    Sauf si l'étrangler était la libération sexuelle. Open Subtitles ولكن لم يوجد إهتداء جنسي إلا اذا كان خنق الولد هو الغاية الجنسيه
    Les premières découvertes sur la victime suggèrent un homicide par strangulation. Open Subtitles تشير الاكتشافات المبدئية على ضحيتهم إلى جريمة خنق بالرباط
    Son corps présentait deux lésions par balle, l'une à la tempe et l'autre au thorax, ainsi que des signes de strangulation. UN وكان في جثته ثقبان ناجمان عن عيارين ناريين، أحدهما في صدغه واﻵخر في زوره، علاوة على آثار خنق.
    Il semblerait que les États-Unis aient pensé que la tenue d'une troisième série de négociations ferait échouer leurs tentatives d'étranglement de la République populaire démocratique de Corée. UN ويبدو أن الولايات المتحدة اعتقدت أن عقد الجولة الثالثة من المحادثات من شأنه أن يفضي الى فشل جهودها الرامية الى خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    On en a assez de ton arrogance qui étouffe notre créativité et qui franchement, enlève tout le plaisir de ce fichu truc. Open Subtitles أن يتم خنق الإبداع لدينا و، وبصراحة تامة، اتخاذ جميع من المرح للخروج من هذا الشيء اللعين كله.
    L'approvisionnement d'oxygène du cerveau peut avoir été coupé si la victime a été étranglée. Open Subtitles من الممكن أن يقطع إمداد المخ بالأكسجين لو تم خنق الضحية.
    Ultérieurement, dans le panier à salade, il aurait reçu des coups de karaté au cou et aurait été étouffé par une chaîne placée autour du cou. UN وادﱡعي أنه تلقى بعد ذلك في سيارة الشرطة ضربات كراتيه في عنقه وانه خنق بسلسلة كان يحملها حول عنقه.
    Le Gouvernement des États-Unis le sait, mais il ne renonce pas pour autant à son plan macabre visant à asphyxier Cuba. UN وحكومة الولايات المتحدة تعرف هذا، لكنها لا تتخلى عن خطتها الشنيعة الرامية إلى خنق كوبا.
    La communauté internationale s'est engagée à desserrer l'étau qui étrangle Sarajevo. UN وقد تعهد المجتمع الدولي بالحيلولة دون خنق سراييفو.
    Des traces de dents vers la clavicule, Des ligatures sur son cou faites par un câble. Open Subtitles ثمّة آثار أنياب على عظمة ترقوتها، وآثار خنق بسلك على رقبتها.
    la mort des quatre premières femmes résulte d'un étouffement et d'une compression de la poitrine. Open Subtitles توفيت النساء الأربع الأولى من مزيج من خنق وضغط الجذع.
    Il est également préoccupé par le fait que les subventions publiques accordées à la presse puissent être utilisées pour entraver la liberté d'expression: UN ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن يؤدي نظام الإعانات التي تقدمها الحكومة إلى خنق حرية التعبير.
    Ni blessure ni marque de ligature, je vote pour un empoisonnement. Open Subtitles لا جروح، لا آثار خنق لذا سأفترض أنه سمّ من نوع ما
    Les conclusions livrées par l'expert médico-légal dans le cadre de l'enquête n'ont toutefois pas permis d'établir clairement si cette asphyxie mécanique était le résultat d'une pendaison ou d'une strangulation manuelle. UN غير أنه خلال التحقيق، لم يقدم خبير الطب الشرعي رأياً قاطعاً بشأن ما إذا كان الاختناق نتيجة شنق أو خنق يدوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus