"خور عبد" - Traduction Arabe en Français

    • Khor Abd
        
    • Khawr Abd
        
    • Khawr Abdallah
        
    La ligne frontière dans le Khor Abd Allah est représentée par des coordonnées fixes, déterminées conformément à la pratique internationale générale. UN ويرسم خط الحدود في خور عبد الله بإحداثيات ثابتة موثقة وفقا للمعاييير المتبعة في الممارسة الدولية العامة.
    La carte annexée à la Convention faisait également apparaître une ligne indiquée en rouge qui descendait le Khor Abd Allah. UN واوضحت ايضا خطا احمر نازلا الى خور عبد الله.
    A partir de la confluence des Khor, la frontière suivait le thalweg du Khor Abd Allah jusqu'en haute mer. UN ومن ملتقى الخورين، تتبع الحدود محور خور عبد الله حتى عرض البحر.
    En ce qui concerne le secteur du Khor Abd Allah, elle a examiné le principe de la ligne médiane en faisant intervenir des considérations d'équité. UN وفيما يتعلق بقطاع خور عبد علله، جرى النظر في مبدأ خط الوسط مع تلطيفه بمبدأ الانصاف.
    11. Les préparatifs du lancement des opérations de surveillance maritime de la MONUIK dans le bras de mer Khawr'Abd Allah se poursuivent. UN ١١ - ويتواصل اﻹعــداد لبــدء تنفيــذ عمليــات الرصــد البحــري التابعة للبعثة في المجرى المائي خور عبد الله.
    1. Le 15 novembre 2002, à 20 heures, deux vedettes relevant d'une frégate américaine ont commis une agression armée contre le ravitailleur mécanique No 72, qui appartient à l'Office général des ports iraquiens, alors qu'il se trouvait près de la balise No 3, dans le canal de Khawr Abdallah. Des soldats armés sont montés à bord du ravitailleur et l'ont fouillé, après avoir rassemblé les membres de l'équipage. UN 1 - في الساعة 00/20 من يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تعرضت الجنيبة الآلية رقم 72 العائدة إلى الشركة العامة لموانئ العراق، إلى اعتداء مسلح من زورقين بحريين تابعين إلى الفرقاطــة الأمريكية أثناء إبحار الجنيبة قرب العوامة 3 قناة خور عبد الله، وصعد ستة عشر جنديا مسلحا على ظهر الجنيبة واحتجزوا طاقمها وقاموا بتفتيشها ثم غادروها في الساعة 00/21 من اليوم نفسه.
    Elle a noté en outre que, d'après les pièces au dossier historique, il y avait entre les deux pays un accord général pour situer la frontière dans le Khor Abd Allah. UN ولاحظت اللجنة، علاوة على ذلك، أن جميع اﻷدلة التاريخية تشير إلى وجود اتفاق عام بين البلدين على حدود في خور عبد الله.
    Elle a également procédé à la démarcation en coordonnées fixes de la frontière internationale dans le Khor Abd Allah conformément à la pratique internationale générale. UN وقامت أيضا بتخطيط الحدود الدولية في قطاع خور عبد الله باستخدام إحداثيات ثابتة جريا على الممارسة الدولية العامة.
    Annexe I : Etude comparée du littoral et de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق اﻷول: دراسة مقارنة لخط الساحل وملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    Annexe II : Photographies aériennes de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق الثاني: صور فوتوغرافية جوية لملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    Annexe III : Cartes marines de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN المرفق الثالث: خرائط بحرية لملتقى خور الزبير مع خور عبد الله
    La Commission a considéré que la dernière phrase de la formule de délimitation, selon laquelle les îles de Warbah, Bubiyan, etc., appartiennent au Koweït, donne à penser que, dans ce secteur, la frontière existante se situe dans le Khor Abd Allah. UN وارتأت اللجنة أن البيان الختامي لصيغة تعيين الحدود، الذي ذكر أن جزر وربه وبوبيان، ..الخ، تتبع الكويت، أعطى مؤشرا بأن الحدود القائمة في هذا القطاع تقع في خور عبد الله.
    Elle a conclu que l'entrée du Khor Abd Allah depuis la pleine mer se trouvait là où les côtes des deux Etats changeaient nettement de direction et elle a déterminé un point précis sur la ligne médiane. UN وانتهت إلى أن مدخل خور عبد الله من عرض البحر يقع في مكان يحدث فيه تغير هام في اتجاه الخطوط الساحلية للدولتين، وعينت نقطة محددة على خط الوسط عند المدخل.
    123. La frontière dans le Khor Abd Allah est formée par la ligne médiane généralisée déterminée par les coordonnées ci-après. UN ٣٢١- خط الحدود في خور عبد الله هو عبارة عن الخط الوسطي المعمم على نحو ما تحدده الاحداثيات التالية.
    IKBDC/Doc.7 Etude comparée du littoral et de la jonction du Khor Zhobeir et du Khor Abd Allah UN IKBDC/Doc.7 " دراسة مقارنة لخط الساحل، وملتقى خور الزبير مع خور عبد الله "
    51. La Commission a conclu en outre que l'entrée du Khor Abd Allah depuis la pleine mer se trouvait là où les côtes des deux États changeaient nettement de direction, et elle a déterminé un point précis sur la ligne médiane. UN ٥١ - وانتهت اللجنة أيضا الى أن مدخل خور عبد الله من عرض البحر يقع في مكان حدث فيه تغير هام في اتجاه الخطوط الساحلية للدولتين، وعينت نقطة محددة على خط الوسط عند ذلك المدخل.
    39. En mai 1955, le Premier Ministre iraquien a proposé que la frontière décrite sur un croquis qu'il faisait tenir à l'Ambassadeur soit avancée de 4 kilomètres vers le sud entre Safwan et l'embouchure du Khor Abd Allah. UN ٣٩ - وفي ايار/مايو ١٩٥٥ اقترح رئيس الوزراء العراقي رسم خط الحدود في خريطة أولية أعطاها الى السفير بحيث يتقدم ٤ كيلومترات نحو الجنوب بين صفوان ومدخل خور عبد الله.
    40. En 1959, Coucheron-Aamot, hydrographe norvégien, a établi un rapport et une carte officiellement authentifiés par le Ministère iraquien du pétrole, qui définissaient une ligne médiane comme étant la frontière dans le Khor Abd Allah. UN ٤٠ - وفي عام ١٩٥٩ أصدر كوشيرون - آموت، وهو هيدروغرافي نرويجي، تقريرا ورسما بيانيا صادقت عليهما رسميا وزارة النفط العراقية، وقد حدد خطا وسطا بوصفه الحدود في خور عبد الله.
    51. D'autres photographies aériennes ont été prises en février 1993 afin d'obtenir des images infrarouges en fausse couleur permettant de déterminer la frontière le long de la laisse de basse mer de vive eau dans le Khor Zhobeir, d'évaluer la qualité de l'édition de 1991 de la carte No 1 235 de l'Amirauté britannique et d'aider à définir la ligne médiane du Khor Abd Allah. UN وكان الغرض من هذه الصور توفير صور باﻷشعة تحت الحمراء مموهة اﻷلوان لتعيين الحدود على امتداد خط عيون المياه المنخفضة في خور الزبير، ولتقييم نوعية طبعة ١٩٩١ لخارطة اﻷميرالية البريطانية رقم ١٢٥، والمساعدة في تحديد خط الوسط في خور عبد الله.
    L'Iraq a déposé des plaintes concernant des violations territoriales et sur les armes commises, sur le Khawr Abd Allah, dont trois ont été présentées au Siège de l'ONU par le Représentant permanent de l'Iraq auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN إذ تقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات إقليمية ومتعلقة باﻷسلحة في مجرى خور عبد الله المائي، قُدم ثلاث منها في مقر اﻷمم المتحدة من قِبَل الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة.
    Les 11 violations maritimes concernent des remorqueurs et des patrouilleurs iraquiens observés du côté koweïtien du Khawr'Abd Allah. UN 7 - وتم رصد 11 انتهاكا بحريا شملت قوارب قطر وقوارب دورية عراقية على الجانب الكويتي من خور عبد الله.
    6. Le 27 mars 1998, à 17 h 45, un hélicoptère britannique a obligé le navire maltais Oural, qui avait jeté l'ancre près de la balise No 2, à quitter la région pour se rendre dans le Khawr Abdallah, où il a été fouillé. UN ٦ - بالساعة )١٧٤٥( من يوم ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٨ أجبرت إحدى الطائرات المروحية البريطانية الباخرة المالطية )أورال( الراسية على الخطاف قرب العوامة )٢( على مغادرة المنطقة والقيام بتفتيشها في منطقة خور عبد الله. ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus