"خيار الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • option des armes
        
    • l'option de l'arme
        
    • recourir à l'arme
        
    La République islamique d'Iran a renoncé à l'option des armes nucléaires et restera attachée au principe de la non-prolifération de ces armes. UN لقد تخلت جمهورية إيران الإسلامية عن خيار الأسلحة النووية وستظل ملتزمة بعدم انتشارها.
    La République islamique d'Iran a renoncé à l'option des armes nucléaires et restera attachée au principe de la non-prolifération de ces armes. UN لقد تخلت جمهورية إيران الإسلامية عن خيار الأسلحة النووية وستظل ملتزمة بعدم انتشارها.
    En fin de compte, il n'y a pas, et ne peut y avoir, de justification morale ou stratégique à laisser ouverte l'option des armes chimiques. UN وفي النهاية، لا يوجد ولا يمكن أن يوجد التبرير الاستراتيجي لبقاء خيار الأسلحة الكيميائية مفتوحا.
    Quant aux garanties de sécurité, l'Afrique du Sud continue de penser qu'elles s'appliquent légitimement aux États qui ont renoncé à l'option de l'arme nucléaire, par opposition à ceux qui préfèrent maintenir leur choix ouvert. UN وفي ما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية، لا تزال جنوب أفريقيا تعتقد أن تلك الضمانات تعود بحق إلى الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، مقابل الدول التي تفضل الإبقاء على خياراتها مفتوحة.
    Le Groupe est convaincu que fournir aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité des garanties négatives de sécurité permettrait de tenir les engagements pris auprès des États qui, en devenant parties au Traité, ont volontairement renoncé à recourir à l'arme nucléaire. UN 4 - وتعتقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن تقديم الضمانات الأمنية السلبية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بدخولها أطرافا في المعاهدة.
    Une véritable sécurité ne peut être garantie du seul fait de l'abandon de l'option des armes nucléaires par les États non dotés de telles armes. UN ولا يمكن تحقيق أمن حقيقي إلا إذا تخلت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    Selon nous, les garanties de sécurité légitimes reviennent aux États qui ont renoncé à l'option des armes nucléaires par opposition à ceux qui préfèrent toujours garder leurs options ouvertes. UN وما زلنا نعتقد أن الضمانات الأمنية من حق تلك الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، وليس الدول التي ما زالت تفضل إبقاء خياراتها مفتوحة.
    Nous sommes convaincus que, même dans des régions de tension, les États qui ne sont pas parties comprendront qu'il est hors de question d'accepter l'option des armes chimiques et qu'elle ne sera jamais légitimée par la communauté internationale, même dans l'exercice du droit à la légitime défense. UN ونحن مقتنعون بأنه حتى في مناطق التوتر ستدرك الدول غير الأطراف أن خيار الأسلحة الكيميائية غير وارد وأن المجتمع الدولي لن يبيحه أبدا، حتى في ممارسة الدفاع عن النفس.
    Il est juste que les garanties de sécurité profitent à ceux qui ont renoncé à l'option des armes nucléaires alors que d'autres se réservent cette option. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    Il est juste que les garanties de sécurité profitent à ceux qui ont renoncé à l'option des armes nucléaires alors que d'autres se réservent cette option. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    Il est juste que les garanties de sécurité profitent à ceux qui ont renoncé à l'option des armes nucléaires alors que d'autres se réservent cette option. UN والضمانات الأمنية هي من حق الدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية على العكس من الدول التي ما زالت تُبقي خياراتها مفتوحة.
    Les garanties de sécurité appartiennent à juste titre aux États qui ont abandonné l'option des armes nucléaires par opposition à ceux qui préfèrent maintenir ouvertes leurs options. UN فالضمانات الأمنية لازمة حقا للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية بالمقارنة بتلك التي تفضل أن تبقي على خياراتها مفتوحة.
    L'Afrique du Sud estime cependant que les garanties de sécurité appartiennent à juste titre aux États qui ont abandonné l'option des armes nucléaires par opposition à ceux qui préfèrent maintenir ouvertes leurs options. UN ومع ذلك، تعتقد جنوب أفريقيا أن الضمانات الأمنية حق مشروع للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية، في مقابل الدول التي ما زالت تفضل الاحتفاظ بخياراتها مفتوحة.
    Mon pays craint que la possession de ces armes ou le maintien de l'option des armes nucléaires par certains États ne mène à leur emploi ou à leur acquisition par des acteurs non étatiques. UN وترى جنوب أفريقيا أن استمرار حيازة هذه الأسلحة أو إبقاء بعض الدول على خيار الأسلحة النووية يترتب عليه خطر إمكان استخدامها في الواقع، فضلا عن إمكان وقوعها في أيدي جهات فاعلة من غير الدول.
    Les intérêts fondamentaux de sécurité des États qui ont renoncé à l'option des armes nucléaires restent entravés par l'existence même des arsenaux nucléaires. UN والمصالح الأمنية الأساسية للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية لا تزال معرضة للخطر جراء وجود الترسانات النووية ذاتها.
    C'est dans le but de préserver la paix et la sécurité dans le monde et de limiter les possibilités d'affrontement nucléaire que la communauté internationale a élaboré un instrument juridiquement contraignant par lequel tous les pays renonceraient à l'option des armes nucléaires. UN 1 - وكان بغرض صون السلم والأمن في العالم والحد من احتمالات المواجهة النووية أن وضع المجتمع الدولي صكا له صفة الإلزام القانوني، تنبذ من خلاله الدول كافة خيار الأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination totale des armes nucléaires, les États ayant écarté l'option des armes nucléaires sont en droit, selon nous, de demander des garanties de sécurité contrairement à ceux qui préfèrent laisser leurs options ouvertes. UN وريثما يتم القضاء التام على جميع الأسلحة النووية، ترى جنوب أفريقيا أن الدول التي تعهدت بالنأي عن خيار الأسلحة النووية لها الحق في أن تطالب بضمانات أمنية، في مقابل تلك التي تفضل الإبقاء على خياراتها مفتوحة.
    À ce propos, ma délégation a souvent déclaré qu'une véritable sécurité ne saurait être garantie du seul fait de l'abandon de l'option des armes nucléaires par les États non dotés de telles armes et que la seule garantie contre le recours aux armes nucléaires est leur élimination totale. UN وفي ذلك الصدد، ذكر وفدي مرارا أن الأمن الحقيقي لا يمكن أن يتحقق فقط عن طريق تخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية وأن الضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية هو إزالتها الكاملة.
    Le TNP est l'instrument juridique international essentiel en vertu duquel les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option de l'arme nucléaire. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي بموجبه عزفت الدول غير الحائزة للسلاح النووي عن خيار الأسلحة النووية.
    La détention continue d'armes nucléaires, ou le fait que certains souhaitent maintenir l'option de l'arme nucléaire, crée le risque très réel d'une utilisation de ces armes ou de leur acquisition par des acteurs non étatiques. UN واستمرار حيازة الأسلحة النووية أو استبقاء خيار الأسلحة النووية من جانب بعض الدول ينشئ خطرا حقيقيا يتمثل في أنها قد تستخدم أو تقع في أيدي أطراف من غير الدول.
    Le TNP est l'instrument juridique international essentiel aux termes duquel les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option de l'arme nucléaire. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي تخلت على أساسه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    Le Groupe est convaincu que donner aux États non dotés de l'arme nucléaire parties au Traité des garanties négatives de sécurité permettrait de tenir les engagements pris envers les États qui, en devenant parties au Traité, ont volontairement renoncé à recourir à l'arme nucléaire. UN 4 - وتعتقد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أن تقديم الضمانات الأمنية السلبية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية يفي بالتعهد المقدم للدول التي تخلت طوعا عن خيار الأسلحة النووية بدخولها أطرافا في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus