"Je pouvais, tuer des milliers "de vos meilleurs citoyens, à volonté, | Open Subtitles | إن شئت، يمكنني أن أقتل الآلاف من خيرة مواطنيكم |
Vous, en revanche, êtes selon mes estimations 11 des meilleurs journalistes d'investigation dans le monde. | Open Subtitles | لكم، بدوره، هي التي تقديري 11 من خيرة التحقيق الصحفيين في العالم. |
Sept de nos meilleurs hommes ont péri dans la bataille. | Open Subtitles | سبعة من خيرة رجالنا قضوا نحبهم في القتال |
De nombreux soldats d'élite australiens ont perdu la vie dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan. | UN | فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان. |
Si votre crew déchire, amenez-vous. On cherche la crème de la crème. | Open Subtitles | فعليكم المجيء إلى هنا نحن نبحث عن خيرة الخيرة |
Ces Directives sont fondées sur l'expérience tirée des meilleures pratiques qui ont fait leurs preuves au cours des quinze dernières années. | UN | تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الخبرة المكتسبة من أفضل الممارسات التي ثبتت فعاليتها خلال السنوات اﻟ ٥١ اﻷخيرة. |
La lutte contre l'apartheid a littéralement mobilisé les meilleurs des fils et filles de l'Afrique du Sud, par-delà les barrières raciales et indépendamment de l'âge. | UN | إن مناهضة الفصل العنصري استهلكت فعليا خيرة أبناء وبنات جنوب افريقيا من كل اﻷعراق، وبصرف النظر عن السن. |
Mon pays, qui a perdu plus de 10 millions des meilleurs de ses fils et de ses filles, a payé un trop lourd tribut à la victoire. | UN | لقد دفع بلدي ثمنا باهظا جدا عن النصر بعد أن فقد أكثر من 10 ملايين من خيرة أبنائه وبناته. |
C'est un honneur pour moi de présider les travaux d'un organe qui réunit les meilleurs diplomates et experts du désarmement. | UN | وإنه لشرف لي أن أرأس عمل هيئة تضم خيرة الدبلوماسيين وخبراء نزع السلاح. |
Au cours des dernières années, les filles ont obtenu de meilleurs résultats que les garçons à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | ولقد حققت البنات في السنوات اﻷخيرة نتائج أفضل من البنين. |
La semaine dernière seulement nous avons perdu certains de nos meilleurs fils et filles dans l'accident d'un hélicoptère des Nations Unies en Bosnie. | UN | ففي اﻷسبوع الماضي فقط فقدنا نفرا من خيرة أبنائنا وبناتنا في حادث سقوط طائرة عمودية تابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة. |
Le Président Élu est pris en charge par une équipe composée des meilleurs médecins et chirurgiens de la côte Est. | Open Subtitles | الرئيس المنتخب يتعرض للعلاج من طرف فريق من خيرة الاطباء و الجراحين في الساحل الشرقي |
Ces deux-là sont les meilleurs de votre monde et ils ne font qu'aider la population à s'éclater. | Open Subtitles | أهذان الإثنان هم خيرة عالمك؟ وكل ما يفعلونه هو تسلية الشعب حتى الموت |
Henry Richmond était l'un de mes meilleurs jeunes officiers, qui est tombé dans la poursuite de son devoir envers le roi et la nation. | Open Subtitles | كان هنري ريتشموند أحد خيرة ضباطى الشباب و الذى سقط أثناء تأدية واجبه تجاه الملك و تجاه بلده |
112 des meilleurs chevaux allemands me propulsant au sommet de cette côte. | Open Subtitles | 112 حصانا من خيرة الألمانية القاء لي هذا التل. |
Il nous faut les meilleurs du SPR avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | يجب علينا إشراك خيرة أعضاء المجمع قبل فوات الأوان |
Traditionnellement, nombre de nos athlètes d'élite ont été des femmes qui sont reconnues et célébrées dans notre pays. | UN | والعديد من خيرة رياضيينا هم، تقليدياً، من النساء اللواتي يفخر بلدي ويحتفي بهنّ. |
Nous serons toujours reconnaissants à la Malaisie, l'Australie et la Nouvelle Zélande, ainsi qu'au Portugal, qui nous ont envoyé une compagnie équipée de ses forces d'élite, la Garde nationale républicaine. | UN | وسنظل ممتنين دائما لماليزيا وأستراليا ونيوزيلندا، وكذلك البرتغال التي أرسلت سرية مجهزة تجهيزا كاملا من خيرة قواتها، الحرس الجمهوري الوطني. |
Oui, j'espère que ce soit l'élite | Open Subtitles | نعم بالطبع أتمنى أن يكون من خيرة الرجال |
Quoi qu'il en soit, nous sommes la crème de New-York. | Open Subtitles | ايا كان سنكون من خيرة سكان نيويورك |
Dans ce dernier cas, M. Guissé souligne qu’un passage à l’abolition légale, présentant de meilleures garanties, serait souhaitable. | UN | وفي هذه الحالة اﻷخيرة أكد السيد غيسه أن الانتقال إلى إلغاء قانوني لهذه العقوبة بما يوفر ضمانات أفضل أمر مستحسن. |
La troisième et dernière étape devait être l’adoption, par la Commission de statistique, d’un code de bonnes pratiques. | UN | أما الخطوة اﻷخيرة فتتمثل في اعتماد اللجنة اﻹحصائية لمدونة للممارسات الجيدة. |
Mais on ne peut pas être moins désagréables que nos ennemis, juste parce que la politique du gouvernement est bienveillante. | Open Subtitles | لكن لا يمكنك أن تكون أقل شرا من اعدائك, ببساطة لأن سياسة حكومتك خيرة. أليس كذلك ؟ |
Sa disparition nous attriste, et le Luxembourg a perdu l'un de ses diplomates les plus brillants. | UN | إن وفاته أحزنتنا، ولقد فقدت لكسمبرغ واحدا من خيرة دبلوماسيها. |