"دائماً على" - Traduction Arabe en Français

    • toujours sur
        
    • a toujours
        
    • toujours été
        
    • toujours des
        
    • toujours à
        
    • toujours au
        
    • toujours une
        
    • permanence à
        
    • toujours en
        
    • toujours aux
        
    • constamment à
        
    • systématiquement
        
    • toujours un
        
    • durable sur
        
    • toujours pour
        
    Non. Je venais, mais tu étais toujours sur le banc. Open Subtitles كلّا, لقد أتيتّ لقد كنتُ دائماً على المقاعد.
    À bien y réfléchir, la civilisation a toujours reposé en partie sur la mémoire sélective. Open Subtitles إذا فكرتم في الأمر الحضارة تعتمد دائماً على قدر من الجهل الاختياري
    Nous avons toujours été en première ligne dans la recherche de la paix mondiale. UN ودأبنا دائماً على أن نكون في مقدمة الساعين إلى السلم العالمي.
    Il y aura toujours des pressions afin qu'elle soit exploitée, quels que soient les enjeux. UN وسيستمر الضغط دائماً على الاستفادة من هذه الفرصة بغض النظر عمن يتعرض للخطر.
    L'intégration des droits de l'homme et des libertés fondamentales serait toujours à l'ordre du jour. UN وسيبقى تعميم حقوق الإنسان والحريات الأساسية دائماً على جدول أعمالها.
    Toutefois, les spécialistes locaux ne sont pas toujours au fait des derniers progrès de la médecine et de la technique. UN غير أن المتخصصين المحليين ليسوا دائماً على علم بأحدث التطورات والتقنيات الطبية.
    Le Gouvernement koweïtien fournit une aide aux réfugiés dans le monde entier et apporte depuis toujours une assistance humanitaire et un appui aux réfugiés palestiniens. UN وتقدّم حكومته المساعدة للاجئين في شتى بقاع العالم وتحرص دائماً على تقديم المعونات الإنسانية والدعم للاجئين الفلسطينيين.
    10. Le SBI inscrit en permanence à son ordre du jour l'examen des communications des Parties visées à l'Annexe I, au titre duquel il procède à l'examen de documents conformément au calendrier de la procédure d'examen : UN اﻷنشطة ٠١- تشكل البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بنداً دائماً على جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ يتم في إطاره تناول الوثائق وفقاً للجدول الزمني لعملية الاستعراض.
    Elle était toujours sur le point de faire ceci ou cela. Open Subtitles وكانت دائماً على استعداد لتحصل على هذا وتحصل على ذاك.
    toujours sur la route, des endroits insignifiants. Open Subtitles دائماً على الطريق ذاهب إلى مكان ما لا تهتم حياله
    On se marchait toujours sur les pieds. Open Subtitles نحن كُنّا نَخْطو دائماً على أصابعِ قدم بعضهم البعضِ.
    Elle a toujours insisté sur la nécessité d'une approche globale centrée sur l'enfant qui prenne en compte la nécessité de protéger tous les enfants contre l'exploitation sexuelle. UN وذكرت أنها كانت تؤكد دائماً على الحاجة إلى اتباع نهج يتسم بالشمولية وبالتركيز على الأطفال كي يأخذ في الاعتبار الحاجة إلى حماية جميع الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Le Gouvernement algérien a toujours insisté pour que la question des droits de l'homme figure au mandat de toutes les missions de maintien de la paix. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تصرّ دائماً على أنه ينبغي أن نُدرج مسألة حقوق الإنسان ضمن ولايات جميع بعثات حفظ السلام.
    Il a montré dans son exposé que la lutte contre la désertification n'avait pas toujours été perçue comme un défi à traiter à l'échelle mondiale. UN وأشار في العرض الذي قدمه إلى أن مكافحة التصحر لم تُفهم دائماً على أنها من التحديات التي ينبغي التصدي لها على الصعيد العالمي.
    Que cette jeunesse est primordiale, que l'esprit sinueux et le corps des jeunes triompheront toujours des ravages de l'âge, la lenteur de la décrépitude. Open Subtitles أن الشباب الهدف الأسمى، وأن خفة الحركة من العقل والجسم الصغير ستنتصر دائماً على نوائب العجز،
    Nous resterons bien entendu toujours à l'écoute et prêts à agir avec responsabilité et objectivité pour avancer, en tenant compte des circonstances. UN إننا بطبيعة الحال دائماً على استعداد للإصغاء والعمل بروح المسؤولية والموضوعية من أجل إحراز تقدم وتمشياً مع الظروف السائدة.
    Or, les responsables accrédités du Ministère n’étaient pas toujours au fait du matériel répertorié dans ces notifications. UN إلا أن المسؤوليْن المفوضَيْن بالإدارة لم يكونا دائماً على علم بالأعتدة الواردة في الإخطارات.
    Elle a toujours une longueur d'avance sur ce gang. D'après ce qu'on sait, elle est d'entre eux. Open Subtitles إنها متقدمة بخطوة دائماً على هذه العصابة بقدر علمنا يمكن أن تكون أحدهم
    8. Le SBI inscrira en permanence à son ordre du jour l'examen des communications des Parties visées à l'annexe I, au titre duquel il procédera à l'examen de documents conformément au calendrier de la procédure d'examen. UN اﻷنشطة ٨- ستكون البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بنداً دائماً على جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ يتم في إطاره تناول الوثائق وفقاً للجدول الزمني لعملية الاستعراض.
    Au DarfourNord, des spécialistes des droits de l'homme des Nations Unies ont pu en général interroger des détenus, même s'ils ne le faisaient pas toujours en privé. UN أما في ولاية شمال دارفور، فكان موظفو شؤون حقوق الإنسان التابعون للأمم المتحدة قادرين بوجه عام على إجراء مقابلات مع المعتقلين، وإن لم تكن هذه المقابلات دائماً على انفراد.
    toujours aux ordres, anticipant mes pensées. Open Subtitles دائماً على إستعداد لتنفيذ الأوامر حتى أنه أحياناً يتوقع أفكاري.
    Règle 15. Les opérations militaires doivent être conduites en veillant constamment à épargner la population civile, les personnes civiles et les biens de caractère civil. UN القاعدة 15- " أثناء شن العمليات العسكرية، يجب الحرص دائماً على حقن دماء السكان والأشخاص المدنيين والإبقاء على الأعيان المدنية.
    9. Le droit à un recours effectif ne doit pas être systématiquement interprété comme un droit à un recours judiciaire. UN 9- لا ينبغي أن يفسر الحق في الانتصاف الفعال دائماً على أنه يتطلب سبيل انتصاف قضائي.
    Et au mois de mars... il y a toujours un après-midi, où, de façon inattendue, Open Subtitles وفي مارس وفى فترة الظهيرة دائماً على الاقل تتوقع أن تجد عندما أنت أقلّ تَتوقّعُه
    Le traitement de ces grandes priorités aura une incidence durable sur la protection et la réalisation des droits de l'homme au Kenya. UN ومن شأن تنفيذ بنود جدول الأعمال هذه أن يؤثر تأثيراً دائماً على حماية حقوق الإنسان وإعمالها في كينيا.
    Elle était si compétitive. On se battait toujours pour la place d'un rangement. Open Subtitles إنها تنافسيّة للغاية، كنّا نتقاتل دائماً على مساحات الخزانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus