"دائنين" - Traduction Arabe en Français

    • créanciers
        
    • créancier
        
    • crédit
        
    • prêteurs
        
    Bien qu'une sûreté sur ces actions soit primée par les droits d'autres créanciers de la société, elle présentera suffisamment de valeur aux yeux du prêteur pour l'inciter à octroyer un crédit. UN وصحيح أن الحق الضماني في أسهم الشركة سيكون أدنى رتبةً من مطالبات دائنين آخرين للشركة إلا أن هذا الحق الضماني قد يكون ذا قيمة كافية للمقرض تدفعه إلى تقديم القرض.
    Des instruments flexibles comme les échanges < < dette contre développement > > , regroupant plusieurs créanciers et débiteurs dans le cadre de mécanismes de coopération, méritent également d'être appuyés. Les pays créanciers doivent aussi coordonner leurs échanges de créances. UN بل إن الوسائل المرنة ومنها مثلاً مبادلات الديون من أجل التنمية في ظل انخراط عدة دائنين ومدينين منفردين في مشاريع تعاونية تحظى بدعم أيضاً وعلى البلدان الدائنة أن تُنَسِّق مبادلات الديون الخاصة بها.
    Ces gouvernements craignent naturellement que les obligations dont ils sont débiteurs soient cédées ou transférées à des créanciers qui n'ont pas eux-mêmes été soigneusement sélectionnés. UN وتخشى هذه الحكومات بطبيعة الحال إحالة التزاماتها بالدفع أو نقلها إلى دائنين لم تخترهم بعناية بنفسها.
    La loi sur l'insolvabilité peut également prévoir l'abandon de la procédure dans certains cas appropriés, par exemple lorsque les actifs restants sont grevés et que les créanciers chirographaires ne recevront rien. UN ويجوز لقانون الإعسار أيضا أن ينص على رفض الإجراءات في حالات مناسبة. وقد تشمل هذه، الحالات التي تكون فيها الموجودات الباقية مضمونة ولن توزع على دائنين غير المضمونين.
    Plusieurs créanciers multilatéraux modestes et 24 pays créanciers n'ont pas encore pris l'engagement de participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وإلى الآن لم تعلن التزامها بالمشاركة في المبادرة عدة دائنين صغار متعددي الأطراف و 24 بلدا دائنا.
    Tout en saluant les mesures récemment prises et annoncées par des pays et des groupes de créanciers particulièrement solidaires avec l'Afrique, il faut dire que cette question se traite depuis longtemps avec trop de parcimonie, de retard et de lenteur. UN فبينما أرحب بالخطوات المتخذة والمعلنة مؤخرا من جانب بلدان ومجموعات دائنين ممن يتضامنون بشكل خاص مع أفريقيا، يجب أن أقول إن هذه المسألة ظلت ﻷمد طويل تعامل بلا سخاء وتأتي بالغة التأخر والبطء.
    De plus, cet allégement risque d'avoir peu d'effet dans la mesure où l'Ouganda doit s'acquitter de ses obligations auprès d'autres créanciers. UN كما أن من الممكن أن يتم بسهولة استخدام تخفيف عبء الديون الممنوح في الوفاء بالتزامات ديون نحو دائنين آخرين.
    Il ne lésera pas les intérêts d'autres créanciers mais protégera les créanciers locaux et les autres parties intéressées. UN وقال إنها لن تنال من مصالح دائنين آخرين وإنما سوف تحمي الدائنين المحليين وأطرافا أخرى .
    Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain. UN فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض.
    Ainsi, la logique conceptuelle de la réserve de propriété et du crédit-bail empêche l'acheteur de constituer une sûreté sans dépossession sur les mêmes biens à différents créanciers dans un système qui accorde auxdits créanciers différents rangs de priorité pour le paiement. UN وهذا معناه أن المنطق النظري للاحتفاظ بحق الملكية أو اتفاق الإيجار يمنع المشتري من منح حق ضماني غير حيازي في الموجودات ذاتها لعدة دائنين في إطار نظام يرتب هؤلاء الدائنين وفق قاعدة الأولوية في التسديد.
    On a proposé que, lorsque le regroupement des patrimoines était ordonné, une réunion des créanciers unique soit convoquée pour tous les créanciers de l'entité regroupée et qu'un comité des créanciers unique soit constitué. UN وذُكر أنه عندما يؤمر بالتجميع الموضوعي، يمكن عقد اجتماع واحد لجميع دائني الكيان الموحّد ويمكن تشكيل لجنة دائنين واحدة.
    La question de savoir s'il est nécessaire d'aviser les autres créanciers en cas de défaillance est traitée ailleurs dans le projet de guide. UN أما مسألة ما إذا كان من الضروري إشعار دائنين آخرين في حالة التقصير فقد عولجت في موضع آخر في مشروع الدليل.
    Pour ce qui est de la dette envers des créanciers publics, l'on notera que le Club de Paris a dégagé divers moyens pour adapter ses conditions aux réalités propres à chaque pays débiteur. UN أما فيما يخص الموقف بالنسبة للديون نحو دائنين رسميين فإن ما يلاحظ أن نادي باريس قد وضع وسائل مختلفة لتكييف شروطه مع الحقائق الخاصة لكل بلد مدين .
    Les États-Unis continueront de travailler avec d'autres créanciers et institutions financières internationales sur les stratégies à adopter en vue de réduire le fardeau de la dette des pays africains dans le cadre de leurs réformes économiques et structurelles. UN وستواصل الولايات المتحدة العمل مع دائنين آخريـــن ومع المؤسسات المالية الدولية بشـــأن استراتيجيات لخفض أعباء المديونية على البلدان الافريقية في سياق اصلاحاتها الاقتصادية والهيكلية.
    L'essentiel de la dette africaine a été contracté auprès de créanciers institutionnels et multilatéraux, mais des sommes considérables ont aussi été empruntées aux créanciers commerciaux. UN " وفي حين أن معظم ديون أفريقيا مستلفة من دائنين رسميين ومتعددي اﻷطراف، فهناك أيضاً ديون كبيرة مستلفة من دائنين تجاريين.
    Si, toutefois, il devenait possible de céder l'un de ces montants à d'autres créanciers, ce qui affecterait la compensation, les conséquences seraient extrêmement préjudiciables pour les banques qui comptent sur un niveau de risque total vis-à-vis de leur client sur une base nette. UN بيد أنه إذا أصبح أي من هذه المبالغ قابلا للإحالة إلى دائنين آخرين بما يناقض المعاوضة فسيكون لذلك تأثير بالغ الضرر على المصارف التي تعتمد على الحصول على حقها في معاوضة شاملة.
    Sur les 178 accords conclus avec des créanciers officiels, 106 concernaient des pays d'Afrique subsaharienne Ibid., tableaux A.38 et A.39. UN ومن أصل ال178 اتفاقاً المبرمة مع دائنين رسميين، كانت هناك 106 اتفاقات أُبرمت مع حكومات أفريقيا جنوب الصحراء(2).
    3. Lorsque la notification d'une procédure doit être adressée à des créanciers résidant à l'étranger, la notification doit: UN ٣ - عندما يتعين إشعار دائنين أجانب ببدء إجراء ما، فإن ذلك اﻹشعار:
    3. Lorsque la notification d'une procédure doit être adressée à des créanciers résidant à l'étranger, la notification doit : UN ٣ - عندما يتعين إشعار دائنين أجانب ببدء إجراء ما، فإن ذلك اﻹشعار:
    Le tribunal peut ordonner que des mesures appropriées soient prises pour aviser tout créancier dont l'adresse n'est pas encore connue. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    Beaucoup d'entre nous devront emprunter plus pour renforcer des équipements antérieurs, qui étaient souvent financés, conçus et construits par des prêteurs étrangers. UN وما زال يتعين على الكثير منا اقتراض المزيد من أجل تعديل استثمارات سابقة، غالبا ما جرى تمويلها وتصميمها وبناؤها من جانب دائنين أجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus